Shloka 145

व्रीहयश्च यवाश्चैव गोधूमा अणवस्तिलाः । प्रियंगुकोविदाराश्च कोरदूषाः सचीनकाः

vrīhayaśca yavāścaiva godhūmā aṇavastilāḥ | priyaṃgukovidārāśca koradūṣāḥ sacīnakāḥ

ข้าวและข้าวบาร์เลย์ ทั้งข้าวสาลี ลูกเดือย และงา; อีกทั้งธัญพืชปรียังคุ โกวิฑาระ โกรทูษะ และสจีนกะ—ธัญญาหารเหล่านี้ได้ถูกกล่าวไว้

व्रीहयःrice grains
व्रीहयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रीहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
यवाःbarley
यवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
एवindeed/just
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
गोधूमाःwheat
गोधूमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोधूम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural
अणवःaṇava grains (a cereal variety)
अणवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअणु/अणव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural (a kind of grain)
तिलाःsesame seeds
तिलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural
प्रियंगुpriyaṅgu (a grain/plant)
प्रियंगु:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रियङ्गु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (समाहार-निर्देश/जातिनाम); nominative singular used as item in list
कोविदाराःkovidāra (Bauhinia)
कोविदाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोविदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
कोरदूषाःkoradūṣa (a cereal/seed)
कोरदूषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोरदूष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural (a grain/seed)
सचीनकाःsacīnaka (a grain variety)
सचीनकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसचीनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural (a grain)

Unspecified (narrative enumeration within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue speaker not indicated in the provided excerpt)

Concept: The diversity of grains is part of providential order; food (anna) sustains beings and enables yajña, dāna, and social stability.

Application: Practice mindful consumption, avoid waste, honor food with gratitude; support ethical farming and share staples through charity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A granary courtyard fills with baskets of rice, barley, wheat, millet, and sesame, each labeled by sages who record the earth’s bounty. Farmers pour golden grains into clay bins while a priest sprinkles water and recites blessings, framing agriculture as sacred order.","primary_figures":["farmers","village women with baskets","a recording sage/priest"],"setting":"agrarian courtyard with granary bins, threshing floor, and distant fields","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["harvest gold","sesame beige","terracotta","indigo shadow","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a ceremonial grain-offering tableau—heaped baskets of vṛīhi, yava, godhūma, tila; priestly figure blessing the harvest; gold leaf on grain heaps and ornaments, rich reds/greens, lotus border implying divine providence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate harvest scene with labeled baskets, refined figures in simple garments, pale sky and distant hills; soft ochres and greens, lyrical realism emphasizing abundance and calm order.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures around symmetrical grain heaps, bold outlines, flat pigments; ritual sprinkling of water over baskets; red/yellow/green dominance with decorative vegetal borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of grain stalks and lotus vines; central composition of overflowing baskets before a small Viṣṇu shrine lamp; peacocks and cows at corners; deep blue ground with gold highlights on grains."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["grain pouring","rustling stalks","distant oxen bells","soft conch (far)","evening crickets"]}

Sandhi Resolution Notes: व्रीहयश्च = व्रीहयः + च; यवाश्चैव = यवाः + च + एव; प्रियंगुकोविदाराश्च = प्रियङ्गु + कोविदाराः + च

FAQs

Such catalogues are characteristic of encyclopedic Purāṇas: they preserve cultural memory about staple foods, agriculture, and the material basis of society within a creation-and-world-description context.

They are names of traditional grains/cereals (or closely related food plants) preserved in Purāṇic lists; exact botanical identifications can vary by region and later lexicons, but the verse’s intent is to enumerate edible staples.

Directly, it functions as a descriptive list rather than a moral exhortation; indirectly, it reflects the Purāṇic view that sustaining life through dhānya (grains) is part of cosmic order and household dharma.