Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Vow of the Bed of Good Fortune (Saubhāgya-śayana) and the Saubhāgyāṣṭaka

सर्वात्मने नमो रुद्रमीशान्यै च कुचद्वयम् । शिवं वेदात्मने तद्वद्रुद्राण्यै कंठमर्चयेत्

sarvātmane namo rudramīśānyai ca kucadvayam | śivaṃ vedātmane tadvadrudrāṇyai kaṃṭhamarcayet

พึงนอบน้อมแด่รุทระ ผู้เป็นอาตมันแห่งสรรพสิ่ง และบูชาอีศานี ณ ถันทั้งคู่ ครั้นนั้นพึงบูชาศิวะ ผู้เป็นแก่นแห่งพระเวท และบูชารุทราณี ณ ลำคอด้วย

सर्वात्मनेto the all-souled (Lord)
सर्वात्मने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व-आत्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वस्य आत्मा)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपातः (salutation particle), प्रायः चतुर्थ्यर्थे प्रयुज्यते
रुद्रम्Rudra (Śiva)
रुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ईशान्यैto Īśānī (Pārvatī)
ईशान्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootईशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
कुचद्वयम्the pair of breasts
कुचद्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुच + द्वय (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समासः (द्वौ कुचौ)
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वेदात्मनेto the one whose essence is the Veda
वेदात्मने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवेद-आत्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वेदस्य आत्मा)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formअव्यय; उपमार्थक/तुल्यार्थक (in the same manner)
रुद्राण्यैto Rudrāṇī
रुद्राण्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्राणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
कण्ठम्the throat/neck
कण्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (instructional/ritual voice within the narrative context of Sṛṣṭikhaṇḍa 29)

Concept: The deity is both immanent (Self of all) and revelatory (essence of the Vedas); worship recognizes divinity as the ground of being and of sacred knowledge.

Application: See learning and devotion as one: study that humbles the ego and worship that clarifies understanding; treat speech and throat as sacred—avoid harsh words.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra appears as a vast, translucent presence filling the space—stars and living beings faintly visible within his form, embodying ‘Sarvātman’. Beside him, Śiva as ‘Vedātman’ is shown with a halo made of palm-leaf manuscripts and glowing Vedic accents, while Īśānī and Rudrāṇī are honored at the breasts and throat with lotus-like light.","primary_figures":["Rudra (Sarvātman)","Śiva (Vedātman)","Īśānī","Rudrāṇī","devotee-priest"],"setting":"Temple sanctum that subtly opens into a cosmic vista; manuscripts, rosary, and lamp arranged near the liṅga.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["cosmic violet","ash white","manuscript tan","saffron","radiant gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental Rudra with gold leaf aura, his body inlaid with tiny beings and constellations; Śiva seated with a halo of Vedic manuscripts rendered in embossed gold; Īśānī and Rudrāṇī flanking, richly ornamented; devotee offering with joined palms; deep reds/greens, gem-studded jewelry, ornate prabhāvali.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined cosmic-temple blend; Rudra as a translucent figure with miniature worlds inside; Śiva with manuscript-halo; delicate lotus-light at the devotee’s chest and throat; cool mountain palette with saffron highlights, lyrical serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic large-eyed deities; Rudra as all-pervading with patterned cosmic motifs; Śiva with stylized manuscript halo; strong black outlines, natural pigments, temple-wall symmetry and floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central liṅga with surrounding circular manuscript motifs; Rudra as a cosmic silhouette filled with floral and star patterns; Īśānī and Rudrāṇī in side panels; ornate lotus borders, deep blue ground with gold and saffron detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft bell at ‘namo’","conch (very faint)","silence after ‘vedātmane’"]}

Sandhi Resolution Notes: रुद्रमीशान्यै = रुद्रम् + ईशान्यै; तद्वद्रुद्राण्यै = तद्वत् + रुद्राण्यै; कंठमर्चयेत् = कण्ठम् + अर्चयेत्.

R
Rudra
Ś
Śiva
Ī
Īśānī
R
Rudrāṇī
V
Vedas

FAQs

It prescribes a form of devotional worship (arcana) that honors Śiva/Rudra as the all-pervading Self and as the essence of the Vedas, while venerating the Goddess (Īśānī/Rudrāṇī) through specific bodily loci as part of ritual visualization.

The verse pairs complementary epithets: Rudra and Śiva for the Lord, and Īśānī and Rudrāṇī for the Goddess, emphasizing their inseparable unity while highlighting different theological aspects (all-Self, Veda-essence, lordship, Rudra’s power).

Yes. The language of 'arcayet' (one should worship) and the mention of specific body-points indicate a structured upāsanā/nyāsa-like visualization used in some Purāṇic and Tantric-leaning devotional contexts for Śiva and Śakti.