Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Procedure for the Consecration of a Pond

कृत्वा तु यज्ञपात्राणि यज्ञोपकरणानि च । ऋत्विग्भ्यस्तु समं दद्यान्मंडपं विभजेत्पुनः

kṛtvā tu yajñapātrāṇi yajñopakaraṇāni ca | ṛtvigbhyastu samaṃ dadyānmaṃḍapaṃ vibhajetpunaḥ

ครั้นจัดเตรียมภาชนะยัญญะและเครื่องประกอบยัญญะอื่น ๆ แล้ว พึงแจกจ่ายให้แก่ฤตวิช (พราหมณ์ผู้ประกอบพิธี) อย่างเสมอภาค และจากนั้นพึงจัดแบ่งมณฑปอีกครั้งให้ถูกส่วน

kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), indeclinable verbal form; ‘having done/made’
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात), contrast/emphasis
yajñapātrāṇisacrificial vessels
yajñapātrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); ‘vessels of sacrifice’ (yajñasya pātrāṇi)
yajña-upakaraṇānisacrificial implements
yajña-upakaraṇāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक) + upakaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); ‘implements for sacrifice’ (yajñasya upakaraṇāni)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चयबोधक)
ṛtvigbhyaḥto the priests (ṛtviks)
ṛtvigbhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootṛtvij (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Plural (बहुवचन)
tuindeed
tu:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात)
samamequally
samam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक)
FormUsed adverbially (क्रियाविशेषणवत्); accusative singular neuter form functioning as avyaya; ‘equally’
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
maṇḍapamthe pavilion
maṇḍapam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṇḍapa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vibhajetshould distribute/divide
vibhajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + bhaj (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
punaḥagain/further
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)

Unspecified (narrative/ritual instruction context within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Ritual integrity includes equitable distribution to officiants and correct spatial arrangement—dharma is expressed as fairness, completion, and respect for sacred labor.

Application: Share tools and credit fairly with collaborators; keep your ‘workspace’ (home/altar/mind) properly arranged; closure rituals—cleaning, returning items—are part of spiritual discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"After the main offerings, priests carefully arrange shining vessels—ladles, bowls, and pots—then distribute them evenly among the ṛtviks. The pavilion is re-divided with measured lines of darbha and colored powders, restoring sacred geometry as the rite settles into completion.","primary_figures":["ṛtviks (officiating priests)","yajamāna","assistants arranging implements"],"setting":"Yajña pavilion interior with neatly stacked implements, darbha partitions, and a central altar now calm with embers.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["burnished bronze","darbha green","ash white","earth brown","vermillion accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: concluding yajña scene with priests receiving equal shares of ritual vessels, gold leaf gleaming on bronze implements; pavilion partitions drawn with ornate patterns, rich reds/greens, symmetrical layout, traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet completion moment—priests seated in a row receiving vessels, delicate brushwork on bronze shine, soft ambient light; pavilion lines and partitions rendered with fine geometry, understated elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized implements, priests with expressive eyes; pavilion division emphasized by strong geometric borders; warm natural pigments, temple-wall finish.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: orderly distribution scene framed by floral borders; implements depicted with decorative motifs, pavilion partitions like mandala segments; deep blue background with gold highlights, peacocks and lotuses in the margins to signify auspicious completion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft chanting fading","clink of metal vessels","gentle bell at conclusion","settling silence"]}

Sandhi Resolution Notes: ṛtvigbhyaḥ + tu → ṛtvigbhyastu; dadyāt + maṇḍapam → dadyānmaṇḍapam (t→n before m); vibhajet + punaḥ → vibhajetpunaḥ.

FAQs

It outlines procedural steps of a yajña: preparing the sacrificial vessels and implements, distributing them equally among the ṛtvij priests, and arranging (dividing) the maṇḍapa according to ritual requirements.

Equal distribution reflects ritual order and fairness among officiants, ensuring each priest can perform assigned functions without imbalance or conflict during the sacrifice.

The verse implicitly promotes fairness, orderly administration, and respect for shared responsibility—values applied both in ritual settings and broader communal duties.