Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

The Procedure for the Consecration of a Pond

आपोहिष्ठेति मंत्रेण क्षिप्त्वागत्य च मंडपं । पूजयित्वा सदस्यान्वै बलिं दद्यात्समंततः

āpohiṣṭheti maṃtreṇa kṣiptvāgatya ca maṃḍapaṃ | pūjayitvā sadasyānvai baliṃ dadyātsamaṃtataḥ

เมื่อประพรมด้วยน้ำโดยสวดมนต์ที่ขึ้นต้นว่า “อาโปหิษฐา…”, แล้วจึงเข้าสู่มณฑป พึงบูชาผู้ร่วมพิธีที่มาชุมนุม และถวายบะลี (เครื่องสังเวย) โดยชอบธรรมรอบทิศทั้งปวง

āpo-hiṣṭha-iti“āpo hiṣṭhā …” (thus)
āpo-hiṣṭha-iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootāpaḥ (प्रातिपदिक) + hiṣṭha (प्रातिपदिक) + iti (अव्यय)
Formमन्त्र-उद्धरण-रूपेण पदसमूहः; ‘iti’ इति उद्धरणसूचक-अव्यय; “(with the words) ‘āpo hiṣṭhā…’”
maṃtreṇawith a mantra
maṃtreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
kṣiptvāhaving cast/placed
kṣiptvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√kṣip (क्षिप् धातु) ; kṣiptvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) — “having thrown/placed”
āgatyahaving come
āgatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√gam (गम् धातु) ; āgatya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) — “having come”
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
maṃḍapampavilion, ritual hall
maṃḍapam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṃḍapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pūjayitvāhaving worshipped
pūjayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√pūj (पूज् धातु) ; pūjayitvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) — “having worshipped/honoured”
sadasyānthe officiants/assembly members
sadasyān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsadasya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
balimoffering (bali)
balim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dadyātshould give
dadyāt:
Vidhi (विधेय/आज्ञा)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद — “should give”
samantataḥon all sides
samantataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — “on all sides/everywhere”

Not explicitly stated in the provided verse (procedural injunction within the narrative).

Concept: Purification by Vedic mantra (‘āpohiṣṭhā…’) precedes honoring the assembly and offering bali—ritual completeness includes both inner śuddhi and outer protection/appeasement of directions.

Application: Begin important work with a brief purification (clean water, clear intention); honor collaborators; ‘offer bali’ as setting boundaries—allocate resources to stabilize the environment around your goal.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A priest sprinkles sanctified water while chanting ‘āpohiṣṭhā…’, droplets catching the light like tiny pearls. The group then enters a decorated pavilion where elders and participants are honored with flowers and sandal paste, and small bali offerings are placed in the four directions to seal the rite with protective harmony.","primary_figures":["officiating priest (hotṛ/adhvaryu)","assembled participants (sadasya)","yajamāna"],"setting":"Lamp-lit maṇḍapa with rangoli-like yantra patterns, four directional offering spots, and a central altar.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-gold","sandalwood tan","vermillion red","indigo shadow","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: priest sprinkling water with ‘āpohiṣṭhā’ mantra, gold leaf highlighting water droplets; richly ornamented pavilion, participants seated in orderly rows, bali offerings at four corners with ornate lamps; saturated reds/greens, gem-like detailing on vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate pavilion scene with delicate brushwork, soft lamp glow, refined faces; priest mid-gesture sprinkling water, subtle depiction of bali at corners; cool background tones with warm highlights, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lamp flames, priest with pronounced eyes chanting, water-sprinkle arcs; bali offerings emphasized at four directions, red-yellow-green palette, decorative borders with lotus and conch.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pavilion framed by floral borders and lotus motifs; central sprinkling action with gold specks for droplets; directional bali plates arranged symmetrically; peacocks perched on pavilion beams, deep blues and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["mantra chanting","temple bells","conch shell (brief)","crackling oil lamps","soft footfalls on pavilion floor"]}

Sandhi Resolution Notes: āpohiṣṭheti → āpo hiṣṭha iti (mantra-quotation); kṣiptvāgatya → kṣiptvā + āgatya; sadasyānvai → sadasyān + vai; dadyātsamaṃtataḥ → dadyāt + samantataḥ.

FAQs

It denotes the well-known Vedic water-invocation beginning “āpohiṣṭhā…”, used for purification and auspicious sprinkling (prokṣaṇa) in ritual contexts.

The verse frames proper ritual etiquette: honouring the officiants/attendees maintains sanctity and harmony in the rite, after which protective/propitiatory bali offerings are made around the space.

Ritual action is paired with respect and order: purification first, then honouring those present, and finally making offerings comprehensively—emphasizing discipline, gratitude, and completeness in sacred duties.