Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Procedure for the Consecration of a Pond

पश्चिमद्वारमासाद्य प्रविशेद्यागमंडपम् । ततो मंगलशब्देन भेरीणां निःस्वनेन च

paścimadvāramāsādya praviśedyāgamaṃḍapam | tato maṃgalaśabdena bherīṇāṃ niḥsvanena ca

ครั้นถึงประตูทิศตะวันตกแล้ว พึงเข้าสู่มณฑปยัญพิธี จากนั้นดำเนินไปท่ามกลางเสียงมงคลและเสียงกลองภีรีที่กึกก้อง

paścima-dvāramthe western door/entrance
paścima-dvāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpaścima (प्रातिपदिक) + dvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—कर्मधारय (पश्चिमं द्वारम्)
āsādyahaving approached
āsādya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā√sad (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया—‘आसाद्य’ = having reached/approached
praviśetshould enter
praviśet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√viś (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yāga-maṇḍapamthe sacrificial pavilion
yāga-maṇḍapam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyāga (प्रातिपदिक) + maṇḍapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (यागस्य मण्डपः)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Anukrama (Temporal sequence/काल-क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक/अनन्तरार्थक (then/thereafter)
maṅgala-śabdenawith an auspicious sound
maṅgala-śabdena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmaṅgala (प्रातिपदिक) + śabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः—‘मङ्गलः शब्दः’
bherīṇāmof the kettledrums
bherīṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbherī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
niḥsvanenawith the resounding noise
niḥsvanena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootniḥsvana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Unspecified (ritual-instruction voice within the narrative context of Sṛṣṭikhaṇḍa)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Sandhi Resolution Notes: paścimadvāramāsādya = paścima-dvāram + āsādya; praviśedyāgamaṃḍapam = praviśet + yāga-maṇḍapam; maṃgalaśabdena = maṅgala-śabdena; niḥsvanena (visarga assimilation in niḥ-); bherīṇāṃ unchanged; ca independent.

FAQs

It instructs the participant to approach the western gate and enter the yajña pavilion, accompanied by auspicious proclamations and ceremonial drum-sounds.

They mark a formal, sanctifying entry into the ritual space—sound functions as an auspicious signal that a sacred action is commencing.

Sacred acts are to be approached with deliberation and reverence—entering the ritual space is framed as a mindful transition from ordinary activity to consecrated action.