Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Āditya-Śayana (Ravi-Śayana) Vow: Night-Meal Discipline, Nakṣatra Limb-Worship, and the Unity of Sūrya and Śiva

वक्षस्थलं ध्वांतविनाशनाय जलाधिपर्क्षे प्रतिपूजनीयम् । पूर्वोत्तरा भाद्रपदद्वये च बाहूत्तमश्चंडकराय पूज्यौ

vakṣasthalaṃ dhvāṃtavināśanāya jalādhiparkṣe pratipūjanīyam | pūrvottarā bhādrapadadvaye ca bāhūttamaścaṃḍakarāya pūjyau

พึงบูชาทรวงอกเพื่อทำลายความมืด โดยเฉพาะในติติที่เป็นของเจ้าแห่งน่านน้ำ. อีกทั้งในภัทรปทาทั้งสองปักษ์ พึงบูชาท่อนแขนและแขนอันประเสริฐแด่จัณฑกร ผู้มีรัศมีดุเดือด (พระสุริยะ).

वक्षस्थलम्the chest-region
वक्षस्थलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्षस् + स्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वक्षसः स्थलम्)
ध्वान्तविनाशनायto the destroyer of darkness
ध्वान्तविनाशनाय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootध्वान्त + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ध्वान्तस्य विनाशनः)
जलाधिपर्क्षेin the asterism of the lord of waters (Varuṇa’s star)
जलाधिपर्क्षे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल + अधिप + अर्क्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन; समासः (जलस्य अधिपः = वरुणः) + अर्क्ष (नक्षत्र) इति तत्पुरुषभाव; ‘जलाधिप-नक्षत्रे’
प्रतिपूजनीयम्to be duly worshipped
प्रतिपूजनीयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रति + पूजनीय (कृदन्त; √पूज्)
Formकृदन्त (अनीयर्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग ‘प्रति’ सहित
पूर्वोत्तराin Pūrvā and Uttarā (i.e., the two Bhādrapadās)
पूर्वोत्तरा:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्व + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative) बहुवचनार्थे नक्षत्रनाम-समुच्चयः; द्वन्द्व (पूर्वा + उत्तरा) — ‘पुर्वोत्तरेषु’ (पाठानुसारं)
भाद्रपदद्वयेin the pair of Bhādrapadā (asterisms)
भाद्रपदद्वये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभाद्रपद + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन; द्विगु (द्वे भाद्रपदे)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
बाहूत्तमःthe excellent arms (as a part to be worshipped)
बाहूत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाहु + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Nominative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभाव (उत्तमौ बाहू) इत्यर्थे; पाठे ‘बाहू उत्तमौ’ अपेक्षितम्
चण्डकरायto the fierce-rayed one (Sun)
चण्डकराय:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootचण्ड + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/Dative), एकवचन; बहुव्रीहि (चण्डाः कराः यस्य)
पूज्यौare to be worshipped (the two arms)
पूज्यौ:
Predicate (vidheya)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त; √पूज्)
Formकृदन्त (यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘पूजनीयौ’

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa narration)

Concept: Worship of the Sun’s chest and arms is prescribed as a remedy to darkness—outer and inner—through precise timing across Bhādrapada fortnights.

Application: Use Bhādrapada as a month of renewed discipline: reduce tamasic habits, increase morning light exposure, offer arghya and a short stotra; treat ‘arms’ worship as a vow to act righteously with one’s hands.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At twilight turning to dawn, a devotee stands before a small shrine where a solar icon is painted on a copper plate. The Sun’s chest glows like a lamp that pushes back a ring of shadow, while the arms extend outward as if blessing the four directions; Bhādrapada’s monsoon-cleared sky shows drifting clouds and a brightening horizon.","primary_figures":["Sūrya (Caṇḍakara)","a devotee performing arghya","Varuṇa-symbolic water presence (kalasha/river)"],"setting":"Temple courtyard with a water pot and conch; monsoon-season clouds parting; a calendrical panel indicating Bhādrapada śukla and kṛṣṇa pakṣa.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","storm-cloud gray","emerald green","copper bronze","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūrya with expansive chest and outstretched arms, heavy gold-leaf halo, ornate jewelry; devotee offering arghya from a gem-inlaid copper vessel; background with stylized Bhādrapada clouds; rich reds/greens with embossed gold rays and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: monsoon-soft landscape, temple courtyard, delicate figure offering water; Sūrya appears in the sky with gentle yet intense rays; subtle shading, cool palette with warm solar center; refined facial features and lyrical clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sūrya frontal, symmetrical arms, bold outlines; chest as a radiant mandala; devotee at lower register with kalasha and lamp; saturated reds/yellows/greens, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central solar mandala with chest-emblem glowing, arms forming a protective arch; border of lotuses and cloud motifs for Bhādrapada; deep blue ground with gold highlights, intricate floral filigree and water motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft rain residue (drips)","footsteps in courtyard","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: ध्वांतविनाशनाय → ध्वान्त + विनाशनाय; जलाधिपर्क्षे → जलाधिप + अर्क्षे; प्रतिपूजनीयम् → प्रति + पूजनीयम्; बाहूत्तमश्चंडकराय → बाहूत्तमः + चण्डकराय; (पाठव्यवस्था) ‘पूर्वोत्तरा भाद्रपदद्वये’ = पूर्वभाद्रपदा + उत्तरभाद्रपदा (द्वय).

V
Varuṇa (jalādhipa)
S
Sūrya (Caṇḍakara)

FAQs

It prescribes worship connected with Sūrya (Caṇḍakara) during the Bhādrapada period—specifically mentioning both fortnights—by venerating the arms/forearms as ritually significant.

The chest is symbolically linked with inner light and protection; worshipping it “for destroying darkness” points to removing ignorance and inauspiciousness through devotional-ritual focus.

The verse emphasizes disciplined, time-aware devotion (kāla-niyama) and the idea that bodily life can be sacralized—directing physical existence toward purification and remembrance of the divine.