Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

ताभिः शापाभितप्ताभिर्भगवान्भूतभावनः । उत्तराश्रितदाशानामुद्धर्ता ब्राह्मणप्रियः

tābhiḥ śāpābhitaptābhirbhagavānbhūtabhāvanaḥ | uttarāśritadāśānāmuddhartā brāhmaṇapriyaḥ

แม้ถูกคำสาปเหล่านั้นแผดเผา พระผู้เป็นเจ้า ภูตภาวนะ—ผู้เกื้อหนุนสรรพสัตว์—ก็ทรงเป็นผู้กอบกู้ชาวประมงผู้ไปพึ่งพิงแดนทิศเหนือ เพราะพระองค์ทรงเป็นที่รักของพราหมณ์เสมอ

tābhiḥby them
tābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā vibhakti, Bahuvacana; ‘by them (women)’
śāpa-abhitaptābhiḥtormented by a curse
śāpa-abhitaptābhiḥ:
Karaṇa (करण) (co-instrument/agent phrase)
TypeAdjective
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + abhitapta (कृदन्त; abhi√tap (धातु))
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; tatpuruṣa: ‘tormented by a curse’
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
bhūta-bhāvanaḥnourisher of beings
bhūta-bhāvanaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + bhāvana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: ‘nourisher/creator of beings’ (epithet)
uttara-āśrita-dāśānāmof the dāśas (fisherfolk) who have taken refuge (there)
uttara-āśrita-dāśānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootuttara (प्रातिपदिक) + āśrita (कृदन्त; ā√śri (धातु)) + dāśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Bahuvacana; tatpuruṣa chain: ‘of the fishermen who have taken refuge in the north/with Uttarā’ (context-dependent)
uddhartārescuer
uddhartā:
Karta (कर्ता) (predicate noun)
TypeNoun
Rootud√hṛ (धातु)
FormAgent noun in -tṛ (तृन्), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘rescuer/uplifter’
brāhmaṇa-priyaḥdear to brāhmaṇas
brāhmaṇa-priyaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: ‘dear to brāhmaṇas’ qualifying bhagavān

Narrator (context not specified in the provided excerpt; speaker cannot be reliably identified from a single verse).

Concept: Even when afflicted by curses, the Lord remains bhūta-bhāvana and becomes the deliverer of those who take refuge.

Application: In adversity (social blame, ‘curses’ of circumstance), take refuge in dharma and remembrance of Hari; extend compassion to marginalized communities while upholding respect for spiritual learning.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A storm-darkened shoreline where fisherfolk, faces lined with fear, stand under the weight of unseen curses like smoky heat-haze. From the northern horizon, the Lord appears as a calm, radiant protector, his presence cooling the air; brāhmaṇas nearby raise palms in blessing, signifying dharma upheld even amid social upheaval.","primary_figures":["Vishnu (as Bhagavān, Bhūta-bhāvana)","fisherfolk (dāśa community)","brāhmaṇas (witnesses/blessers)"],"setting":"Riverbank or coastal edge near a northern settlement; simple boats, nets, and a small shrine platform with lamps.","lighting_mood":"divine radiance breaking through storm-clouds","color_palette":["sapphire blue","smoke gray","lamp-flame amber","lotus pink","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Bhūta-bhāvana standing on a stylized lotus pedestal near a riverbank, right hand in abhaya-mudrā, left holding śaṅkha; fisherfolk kneel with nets and oars at his feet, brāhmaṇas to the side with kamaṇḍalu and palm-leaf manuscripts; heavy gold leaf halo, gem-studded crown, rich vermilion and emerald textiles, ornate temple arch framing the northern horizon.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical northern riverscape with pale mountains in the distance, delicate trees and rippling water; Vishnu appears softly luminous, fisherfolk in humble garments offering folded hands; brāhmaṇas in white sit beneath a tree, calm faces; cool blues and greens with fine linework and gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Vishnu with large expressive eyes and elaborate crown, radiant aura; fisherfolk and brāhmaṇas arranged in narrative tiers; river motifs and lotus borders; dominant reds, yellows, greens with controlled symmetry like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered composition with lotus and floral borders; river as a decorative band, small boats and nets as motifs; attendants and brāhmaṇas in rhythmic rows; deep indigo background with gold highlights, intricate white floral filigree, sacred calm despite the ‘curse’ motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bells","distant conch shell","soft wind","flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: śāpābhitaptābhir = śāpa-abhitaptābhiḥ; bhagavānbhūtabhāvanaḥ = bhagavān bhūta-bhāvanaḥ; uttarāśritadāśānāmuddhartā = uttara-āśrita-dāśānām uddhartā.

B
Bhagavān (the Lord)

FAQs

It portrays the Lord as an uddhartā—one who rescues and uplifts—even those outside elite social groups, emphasizing divine protection based on refuge and need rather than status.

The epithet highlights the Lord’s alignment with dharma, Vedic learning, and the protection of sacred order; it also signals that honoring brāhmaṇas (as custodians of Vedic tradition) is a valued religious ethic in this section.

The verse suggests that even adverse karmic or narrative conditions (like curses) do not negate divine compassion; instead, suffering can become the setting in which protection, rescue, and dharmic restoration are manifested.