Previous Verse
Next Verse

Shloka 127

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

ताम्रपात्रासनगतं हेमनेत्रपटावृतम् । सुकांस्यभाजनोपेतमिक्षुदंडसमन्वितम्

tāmrapātrāsanagataṃ hemanetrapaṭāvṛtam | sukāṃsyabhājanopetamikṣudaṃḍasamanvitam

ประทับนั่งบนอาสนะเป็นภาชนะทองแดง คลุมด้วยผ้าประดับลายดุจดวงเนตรทองคำ พร้อมภาชนะสำริดเนื้อละเอียด และมีไม้เท้าอ้อยประกอบอยู่

ताम्रcopper
ताम्र:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootताम्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Nom/Acc sg)
पात्रvessel
पात्र:
Viśeṣya (Qualified noun/विशेष्य)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Nom/Acc sg)
आसनseat
आसन:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Nom/Acc sg)
गतम्placed/located
गतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Past participle, Neuter Nom/Acc sg)
हेमgold
हेम:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootहेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Nom/Acc sg)
नेत्रeye
नेत्र:
Viśeṣya (Qualified noun/विशेष्य)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Nom/Acc sg)
पटcloth
पट:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Masculine, Nom/Acc sg)
आवृतम्covered
आवृतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) + आवृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Past participle, Neuter Nom/Acc sg)
सुgood, well-
सु:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formउपसर्ग/पूर्वपद-प्रयोगः (prefix-like intensifier)
कांस्यbronze/bell-metal
कांस्य:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकांस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Nom/Acc sg)
भाजनcontainer, bowl
भाजन:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभाजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Nom/Acc sg)
उपेतम्provided with, accompanied by
उपेतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइ (धातु) + उपेत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Past participle, Neuter Nom/Acc sg)
इक्षुsugarcane
इक्षु:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootइक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Masculine, Nom/Acc sg)
दण्डstaff, stick
दण्ड:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Masculine, Nom/Acc sg)
समन्वितम्endowed with, furnished with
समन्वितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वि (धातु) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (Past participle, Neuter Nom/Acc sg)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa 23).

Concept: Outer ritual order (upacāra) supports inner saṅkalpa; purity and propriety in gifts and seating honor both deity and brāhmaṇa.

Application: When performing worship or charity, prepare clean, appropriate implements; let aesthetics serve reverence rather than vanity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual pavilion is arranged with meticulous symmetry: a copper vessel-seat set upon kusa grass, draped in a cloth patterned with golden eye-like motifs. Nearby rests a resonant bell-metal vessel and a tall sugarcane staff, while a brāhmaṇa officiant prepares to receive the offering in silence.","primary_figures":["ritual patron (yajamāna)","brāhmaṇa officiant"],"setting":"domestic yajña-śālā with kusa mats, low altar, offering vessels, and neatly arranged ritual implements","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished copper","antique gold","deep vermilion","smoky sandalwood brown","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian ritual pavilion with a copper vessel-seat (tāmrapātra-āsana) draped in cloth patterned with gold eye-motifs, bell-metal vessel gleaming, sugarcane staff upright; priest and patron in traditional attire; heavy gold leaf embellishment on textiles and vessels, rich reds and greens, ornate borders, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic yajña scene with delicate brushwork; copper seat and bell-metal vessel rendered with subtle sheen; sugarcane staff beside kusa mats; refined faces, soft architectural lines, cool shadows, lyrical stillness, fine floral textile patterns with tiny gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; ritual patron and brāhmaṇa near a copper seat draped in patterned cloth; bell-metal vessel and sugarcane staff as iconic props; temple-wall aesthetic, stylized eyes, dominant reds/yellows/greens with controlled gold detailing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional pavilion framed by lotus borders and floral vines; copper seat and bell-metal vessel centered like sacred objects; sugarcane staff as vertical motif; intricate textile patterns, deep indigo background with gold highlights, peacocks at the border, Vaishnava ambience even in a ritual-dāna scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low fire-crackle","conch shell (distant)","ritual murmurs","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: समास/सन्धि-विच्छेदः: ताम्रपात्रासनगतं = ताम्र + पात्र + आसन + गतम्; हेमनेत्रपटावृतम् = हेम + नेत्र + पट + आवृतम्; सुकांस्यभाजनोपेतम् = सु + कांस्य + भाजन + उपेतम्; इक्षुदंडसमन्वितम् = इक्षु + दण्ड + समन्वितम्। सर्वे पदाः नपुंसक-एकवचन-प्रथमा/द्वितीया रूपेण (वस्तु-वर्णनम्) प्रयुक्ताः।

FAQs

The verse gives a material description of a figure or sacred setup—highlighting a copper vessel-seat, a decorative cloth with golden motifs, a bell-metal vessel, and a sugarcane staff—suggestive of ritual or iconographic detailing.

Purāṇic texts often specify metals to signal ritual suitability, auspiciousness, and status; copper and bell-metal are commonly associated with durable, ritually acceptable vessels used in worship and formal observances.

While the verse is primarily descriptive, it reflects the Purāṇic emphasis on careful preparation and reverence in sacred contexts—suggesting that devotion is expressed not only through belief but also through attentive, orderly ritual practice.