Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

चत्वारि शृंगाणि च राजतानि नितंबभागा अपि राजतास्स्युः । पूर्वेण मुक्ताफलवज्रयुक्तो याम्येन गोमेदकपद्मरागैः

catvāri śṛṃgāṇi ca rājatāni nitaṃbabhāgā api rājatāssyuḥ | pūrveṇa muktāphalavajrayukto yāmyena gomedakapadmarāgaiḥ

ยอดทั้งสี่เป็นเงิน และแม้ไหล่เขาก็เป็นเงินด้วย ด้านทิศตะวันออกประดับด้วยมุกและเพชร ด้านทิศใต้ประดับด้วยโกเมทกะและปัทมรากะ (ทับทิม)

catvārifour
catvāri:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatvāri (संख्या)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया बहुवचनम्; संख्याविशेषणम् (qualifying śṛṅgāṇi)
śṛṅgāṇipeaks / horns
śṛṅgāṇi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśṛṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक
rājatānisilver (made of silver)
rājatāni:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrājata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying śṛṅgāṇi)
nitaṃba-bhāgāḥthe flank portions
nitaṃba-bhāgāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnitaṃba (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; समासः—नितम्बस्य भागाः (the flank/hip portions)
apialso
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्ययम्; अपि-निपातः (also/even)
rājatāḥsilver
rājatāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrājata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying nitaṃba-bhāgāḥ)
syuḥshould be
syuḥ:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
pūrveṇaon the east (side)
pūrveṇa:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम्; दिशावाचक (by/on the eastern side)
muktā-phala-vajra-yuktaḥadorned with pearls and diamonds
muktā-phala-vajra-yuktaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmuktā (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + vajra (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त; √yuj (धातु), क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्; अर्थः ‘मुक्ताफलवज्रेण/मुक्ताफलवज्रैः युक्तः’ (adorned with pearls and diamonds)
yāmyenaon the south (side)
yāmyena:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyāmya (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम्; दिशावाचक (by/on the southern side)
gomedaka-padma-rāgaiḥwith gomedaka and padmarāga gems
gomedaka-padma-rāgaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgomedaka (प्रातिपदिक) + padma-rāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (gomedaka and padmarāga gems); करणवाचक

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair).

Concept: The cosmos is structured, meaningful, and suffused with sacred order (ṛta), inviting contemplative reverence rather than mere material gaze.

Application: Practice ‘darśana of the world’: treat natural beauty as a reminder to cultivate gratitude, restraint, and devotion rather than possessiveness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal cosmic mountain rises like a silver lotus-bud, its four horn-like peaks gleaming. The eastern face scintillates with pearl clusters and diamond facets, while the southern slopes glow with hessonite embers and ruby fire, as if the directions themselves wear jeweled armor.","primary_figures":["Cosmic mountain (Meru-like) personified as sacred axis","Directional guardians (implied, distant silhouettes)"],"setting":"Mythic cosmographic landscape with vast sky-dome, directional horizons marked by subtle banners of light, and terraces of silver rock.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moon-silver","pearl white","diamond prismatic highlights","ruby crimson","hessonite amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a towering silver Meru-like mountain with four shining peaks, eastern slope inlaid with pearl garlands and diamond rosettes, southern slope studded with gomeda and padmaraga cabochons; heavy gold-leaf halos around the mountain’s outline, rich vermilion borders, gem-studded ornamentation motifs, symmetrical directional layout, temple-iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical silver mountain with four peaks, delicate stippling for pearls and diamonds on the east, warm ruby and amber accents on the south; cool atmospheric perspective, fine linework, soft Himalayan-like sky gradients, refined jewel detailing, poetic emptiness around the cosmic axis.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black contours defining a silver mountain with four peaks, stylized jewel clusters on east and south, flat yet vibrant color blocks (white-silver base with red/amber jewel fields), temple-wall composition, ornamental directional motifs, large rhythmic patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Meru-like mountain framed by lotus and floral borders, pearl and diamond motifs on the eastern quadrant, ruby and amber jewel motifs on the southern quadrant; intricate repetitive patterns, deep indigo background with gold highlights, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","silence between phrases","gentle wind over stone"]}

Sandhi Resolution Notes: राजतास्स्युः = राजताः + स्युः; पूर्वेण ... युक्तो (no sandhi); गोमेदकपद्मरागैः = गोमेदक + पद्मरागैः (dvandva sense).

FAQs

The verse gives a Puranic, gem-and-metal cosmographic description of a lofty feature (typically a mountain or divine landform), specifying silver peaks and jeweled sides by direction.

Such descriptions are a standard Purāṇic style for conveying sacred cosmology—highlighting divine splendor, directional symbolism, and the otherworldly nature of mythic geography rather than ordinary physical geology.

It implicitly contrasts divine abundance with human impermanence: worldly wealth (silver, pearls, gems) is portrayed as part of a vast cosmic order, encouraging detachment and reverence for the sacred structure of creation.