Shloka 76

जाज्वल्यमानं वपुषा यथा लक्ष्म्या चतुर्भुजम् । तस्य पादौ सुरा राजन्नभिवंद्य प्रणम्य च । अयाचंत वरं सर्वे यथोक्तं परमेष्ठिना

jājvalyamānaṃ vapuṣā yathā lakṣmyā caturbhujam | tasya pādau surā rājannabhivaṃdya praṇamya ca | ayācaṃta varaṃ sarve yathoktaṃ parameṣṭhinā

ท่านส่องโชติช่วงด้วยรัศมีแห่งกาย ประดับด้วยพระลักษมี และมีสี่กรา; ข้าแต่พระราชา เหล่าเทวะได้กราบนมัสการแทบพระบาท แล้วขอพรทั้งปวงตามที่ปรเมษฐิน (พระพรหม) ได้ทรงบัญชาไว้

जाज्वल्यमानम्blazing
जाज्वल्यमानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√ज्वल् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle, Ātmanepada sense); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वपुषाwith (his) body
वपुषा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
यथाas, like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative/‘as’)
लक्ष्म्याwith Lakṣmī (splendour/fortune)
लक्ष्म्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
चतुर्भुजम्four-armed
चतुर्भुजम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर् + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; द्विगुसमास (numeral compound)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
पादौ(his) two feet
पादौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), द्विवचन
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
अभिवन्द्यhaving saluted
अभिवन्द्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअभि√वन्द् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभाव-प्रयोग (absolutive/gerund); क्रियाविशेषण
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र√नम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययीभाव-प्रयोग (absolutive/gerund); क्रियाविशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अयाचन्तthey requested
अयाचन्त:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√याच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (as)
उक्तम्said, prescribed
उक्तम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; here adverbial/elliptic with यथा (‘as was said’)
परमेष्ठिनाby Brahmā (the Supreme Lord)
परमेष्ठिना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु), एकवचन

Narrator (within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame, addressing 'O King')

Concept: True power approaches holiness with humility; even celestial beings gain success by bowing at the feet of the righteous and following divine instruction.

Application: Before seeking outcomes, cultivate pranāma—gratitude, humility, and alignment with wise counsel; let intention be guided by dharma rather than ego.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the glowing āśrama, the devas form a semicircle, hands folded, heads bowed at the feet of a four-armed, Lakṣmī-adorned radiant presence. The air shimmers like heat over a sacrificial fire, and the moment feels both intimate and cosmic—petition held within reverence.","primary_figures":["Four-armed radiant figure (Nārāyaṇa-like epiphany)","Lakṣmī (as adornment/attendant presence)","Devas","Brahmā (implied by instruction, optional in background)"],"setting":"Hermitage courtyard with yajña-vedi, kusa mats, sacred trees, subtle celestial aura overlaying the forest","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["molten gold","vermillion red","emerald green","pearl white","deep sapphire"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: four-armed Nārāyaṇa-like radiance seated/standing at the hermitage center with Lakṣmī beside or as chest-emblem, devas prostrating at the feet, heavy gold leaf halos and ornaments, rich red-green textiles, ornate pillars framing a forest-temple hybrid setting.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined devas in pastel garments bowing at a luminous four-armed figure, delicate facial expressions of humility, soft forest background with a small altar, cool blues and greens with warm gold highlights, lyrical composition and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical arrangement of devas with folded hands, central four-armed figure with bold prabhā, Lakṣmī iconography emphasized, thick outlines, flat pigments, temple-wall composition with stylized foliage and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central four-armed divine figure with lotus motifs and ornate floral border, devas in devotional poses, peacocks and lotuses around a small pond, deep indigo ground with gold detailing, Nathdwara-like decorative density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","low drone (tanpura)","fire crackle","hushed assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: यथोक्तम् = यथा + उक्तम्; राजन्नभिवन्द्य = राजन् + अभिवन्द्य; अयाचंत = अयाचन्त (अनुस्वार/लिप्यन्तर भेद).

L
Lakṣmī
B
Brahmā (Parameṣṭhin)
D
Devas (Surāḥ)
V
Viṣṇu (implied by 'caturbhuja' with Lakṣmī)

FAQs

The description points to Viṣṇu: the four-armed form (caturbhuja) traditionally signifies Viṣṇu, and Lakṣmī is his consort.

The verse emphasizes reverent approach—salutation (abhivandya) and prostration (praṇamya) at the Lord’s feet—before asking for any boon.

Brahmā is presented as the one who previously directed the gods, and they now request a boon in accordance with his instruction.