Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

पदन्यासः कृतः पूर्वं विष्णुना यज्ञपर्वते । नागैस्तत्र पंचतीर्थं कृतं तैस्तु महाविषैः

padanyāsaḥ kṛtaḥ pūrvaṃ viṣṇunā yajñaparvate | nāgaistatra paṃcatīrthaṃ kṛtaṃ taistu mahāviṣaiḥ

กาลก่อน ณ ภูเขายัชญะ พระวิษณุได้ประทับรอยพระบาทไว้ ที่นั่นเหล่านาคผู้มีพิษร้ายแรงได้สถาปนา ‘ปัญจตีรถะ’ คือท่าน้ำศักดิ์สิทธิ์ทั้งห้า

पदन्यासःplacing of steps/footprints
पदन्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक) + न्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (padānāṃ nyāsaḥ)
कृतःwas done
कृतः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
यज्ञपर्वतेon/at Yajña-mountain
यज्ञपर्वते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (yajñasya parvataḥ)
नागैःby serpents
नागैः:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
पञ्चतीर्थम्the set of five tīrthas
पञ्चतीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (five-tīrtha group)
कृतम्was made
कृतम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तैःby them
तैः:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
महाविषैःvery venomous
महाविषैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमह (उपसर्ग/पूर्वपद) + विष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (mahāḥ viṣāḥ = very venomous)

Unspecified (narratorial voice within the chapter context)

Concept: Where the Lord ‘steps’, the earth becomes a tīrtha; even beings associated with fear (nāgas, poison) can become agents of sanctification when aligned with dharma.

Application: Honor ‘footprints’ of the divine in daily life: serve elders/teachers, keep vows, and transform one’s ‘poison’ (anger, envy) into protective discipline.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Atop a rugged mountain crowned with a yajña-altar, Viṣṇu’s luminous footprints are impressed into stone, emitting a soft blue-gold radiance. Around them, five spring-fed pools form the Pañcatīrtha, while majestic nāgas—hoods flared, jeweled crests—circle protectively, their fierce nature transmuted into guardianship.","primary_figures":["Viṣṇu (implied through footprints or subtle epiphany)","Nāgas (serpent kings and attendants)","Ṛṣis/priests (optional, performing consecration)"],"setting":"Mountain summit with yajña-vedi, five sacred pools, rocky outcrops, sacred flags, and a vast sky horizon.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","molten gold","basalt black","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Viṣṇu-pāda carved in stone with gold leaf radiance, five jeweled tīrtha pools arranged symmetrically, nāgas with gem-studded hoods and ornate ornaments, rich crimson-green background, heavy gold borders with conch-chakra-lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic mountain peak with delicate shading, five pools like turquoise mirrors, nāgas rendered with elegant curves and fine scales, cool blues and greys, airy sky, refined narrative balance and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of coiled nāgas, stylized footprint icon at center, warm yellow-red-green pigments, patterned water ripples, temple-wall iconography emphasizing symmetry and sacred geometry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu-pāda as central mandala, five lotus-filled pools, nāgas as decorative guardians along the border, deep indigo field with gold highlights, intricate floral vines and conch-chakra emblems."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mountain wind","distant thunder hush","conch shell","temple bells","water bubbling from springs"]}

Sandhi Resolution Notes: पदन्यासः (समास); नागैस्तत्र→नागैः तत्र; तैस्तु→तैः तु

V
Viṣṇu
N
Nāgas
Y
Yajñaparvata
P
Pañcatīrtha

FAQs

It links a specific landscape feature (Yajñaparvata) with a named pilgrimage complex (Pañcatīrtha), showing how Purāṇic sacred geography sanctifies places through divine presence (Viṣṇu’s footsteps) and mythic custodians (Nāgas).

By grounding sanctity in Viṣṇu’s presence—His ‘footstep’—the verse frames pilgrimage and remembrance as Viṣṇu-centered devotion, where places become spiritually potent because they are connected to Him.

Even beings described as dangerous (mahā-viṣa Nāgas) can become agents of dharma by establishing tīrthas for the welfare of others, implying that power should be directed toward sacred, beneficent ends.