Previous Verse
Next Verse

Shloka 171

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

संपूज्यमानस्त्रिदशैर्महात्मा गंधर्वमुख्येषु नदत्सु चैव । दिव्यैश्च पुष्पैरवकीर्यमाणो महार्णवं निःसलिलं चकार

saṃpūjyamānastridaśairmahātmā gaṃdharvamukhyeṣu nadatsu caiva | divyaiśca puṣpairavakīryamāṇo mahārṇavaṃ niḥsalilaṃ cakāra

มหาบุรุษผู้นั้นได้รับการสักการะจากเหล่าเทพ เมื่อคันธรรพผู้เป็นใหญ่กึกก้องด้วยบทขับร้อง และมีดอกไม้ทิพย์โปรยปราย ก็ทรงกระทำให้มหาสมุทรอันยิ่งใหญ่กลายเป็นไร้น้ำ

saṃpūjyamānaḥbeing worshipped
saṃpūjyamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ + pūj (पूज् धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present passive participle, कर्मणि), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपसर्ग: सम्-; अर्थ: 'being worshipped'
tridaśaiḥby the gods (thirty)
tridaśaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottridaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: महाः आत्मा यस्य/महान् आत्मा; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
gandharva-mukhyeṣuamong the chief Gandharvas
gandharva-mukhyeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgandharva + mukhya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: गन्धर्वेषु मुख्येषु (among the chief Gandharvas); पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
nadatsuwhile resounding/singing
nadatsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootnad (नद् धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); 'sounding/roaring/singing' (agreeing with gandharvamukhyeṣu)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
divyaiḥwith divine
divyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग? here with puṣpaiḥ (neuter): नपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying) puṣpaiḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
puṣpaiḥwith flowers
puṣpaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
avakīryamāṇaḥbeing showered (with)
avakīryamāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootava + kṝ (कॄ धातु; अवकीर्य)
Formवर्तमान-कृदन्त (Present passive participle, कर्मणि), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपसर्ग: अव-; अर्थ: 'being showered/strewn (with)'
mahārṇavamthe great ocean
mahārṇavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + arṇava (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: महान् अर्णवः; पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
niḥsalilamwaterless
niḥsalilam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootniḥ + salila (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: निः (without) + सलिलम्; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying) mahārṇavam
cakāramade, rendered
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद

Narratorial verse (speaker not explicit in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma frame typical of the Sṛṣṭikhaṇḍa).

Concept: When the divine is honored, cosmic obstacles yield; the Lord’s mastery over the elements supports the restoration of dharma.

Application: Treat praise and gratitude as aligning forces; in crises, seek inner steadiness and right action, trusting that conditions can transform beyond ordinary expectation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the celestial sky, devas offer worship as Gandharvas sing, their music visualized as rippling arcs of light. A torrent of divine flowers rains down while, below, the vast oceanbed is revealed—shells, ancient rocks, and hidden treasures exposed as the waters vanish by a single act of will.","primary_figures":["the great-souled divine agent (implied Lord or empowered being)","Devas (Tridaśas)","Gandharvas"],"setting":"A cosmic shoreline where heaven meets the great ocean; the emptied seabed stretches like a newly uncovered continent.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial gold","turquoise","coral red","amethyst purple","moonstone silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central divine figure receiving worship from devas, Gandharvas in mid-air singing with veenas, heavy gold leaf for halos and flower-shower, the ocean rendered as a gilded boundary turning into an exposed seabed with stylized treasures, rich reds/greens and ornate jewelry, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial scene with delicate Gandharvas singing above, soft pastel flower rain, the ocean below shown drained to reveal patterned sandbars and rocks, cool blues and violets with fine linework, lyrical movement in clouds and garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic emptied ocean motif with bold outlines, devas in worshipful rows, Gandharvas with instruments, dense floral shower patterns, strong red-yellow-green palette, temple-wall grandeur and rhythmic repetition of forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral rain dominating the upper field, central divine presence framed by lotus medallions, stylized waves transforming into patterned seabed, intricate borders of blossoms and vines, deep blue and gold with coral accents, celebratory devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["Gandharva song (veena)","cymbals","conch shell","flower shower hush","distant ocean wind"]}

Sandhi Resolution Notes: संपूज्यमानस्त्रिदशैः = संपूज्यमानः + त्रिदशैः; गंधर्वमुख्येषु = गंधर्व + मुख्येषु; दिव्यैश्च = दिव्यैः + च; पुष्पैरवकीर्यमाणो = पुष्पैः + अवकीर्यमाणः; निःसलिलं = निः + सलिलम्

T
Tridaśa (the gods)
G
Gandharvas
M
Mahārṇava (the great ocean)

FAQs

The verse depicts a miraculous act by a “great-souled one,” celebrated by the gods and Gandharvas, who causes the great ocean to become waterless.

“Tridaśa” literally means “thirty” and is a common Purāṇic epithet for the gods (devas) as a collective.

The imagery frames the act as divinely sanctioned: celestial praise (Gandharvas), worship by devas, and showers of flowers signal cosmic approval and extraordinary spiritual potency.