Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

ते वृत्रं निहतं दृष्ट्वा सहस्राक्षेण धीमता । जीवितं परिरक्षन्तः प्रविष्टा वरुणालयम्

te vṛtraṃ nihataṃ dṛṣṭvā sahasrākṣeṇa dhīmatā | jīvitaṃ parirakṣantaḥ praviṣṭā varuṇālayam

ครั้นเห็นวฤตราถูกสังหารโดยพระอินทร์ผู้มีพันเนตรอันทรงปัญญา เขาทั้งหลายหวังรักษาชีวิต จึงเข้าไปสู่เทวสถานของพระวรุณ

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'they'
वृत्रम्Vṛtra
वृत्रम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निहतम्slain
निहतम्:
Karman-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootनि+हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'slain' (agreeing with वृत्रम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial to main action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) — 'having seen'
सहस्राक्षेणby the thousand-eyed (Indra)
सहस्राक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुव्रीहि — 'by the thousand-eyed (Indra)'
धीमताby the wise one
धीमता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — 'by the wise/clever one' (agreeing with सहस्राक्षेण)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिरक्षन्तःprotecting
परिरक्षन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि+रक्ष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'protecting'
प्रविष्टाःentered
प्रविष्टाः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used with 'ते' as finite sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'entered'
वरुणालयम्Varuṇa’s abode
वरुणालयम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष — 'Varuṇa's abode'

Narrator (contextual; not explicitly marked in the given verse)

Concept: When adharma is checked (Vṛtra slain), residual hostile forces seek concealment; vigilance must continue even after apparent victory.

Application: After solving a major problem, look for ‘secondary effects’ and hidden pockets where the issue relocates; maintain disciplined follow-through.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra stands with thunderbolt lowered after Vṛtra’s fall, while a terrified host of Kālakeyas flees toward a shimmering ocean-gate. The portal to Varuṇa’s abode glows like liquid sapphire, drawing them into a watery palace of coral pillars and pearl-lit halls.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","Vṛtra (fallen)","Kālakeya hosts","Varuṇa (suggested presence)"],"setting":"Battlefield at the edge of a cosmic ocean; a luminous threshold leading into Varuṇa’s underwater/celestial palace.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","storm gray","coral red","pearl white","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with vajra over the fallen Vṛtra; fleeing Kālakeyas entering a gold-framed ocean-portal; Varuṇa’s palace hinted with pearl and coral motifs; heavy gold leaf for halos and waves, rich reds/greens for garments, embossed sea-creature borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic yet elegant battle aftermath; Indra poised, Vṛtra subdued; a stylized ocean with translucent blues where the fleeing host disappears; delicate wave patterns, cool palette, refined expressions, minimal but evocative underwater architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra and Vṛtra in iconic poses; a band of deep blue ocean with stylized makara forms; Kālakeyas shown in rhythmic procession entering Varuṇa’s realm; strong primary pigments with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with Indra at left, ocean-gate at right; ornate wave-and-lotus borders, stylized sea creatures, deep indigo field with gold highlights; figures arranged in decorative symmetry despite action."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant thunder","conch shell","crashing waves","metallic clash fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes:

V
Vṛtra
I
Indra (Sahasrākṣa)
V
Varuṇa

FAQs

“Sahasrākṣa” is a standard epithet of Indra, the king of the devas, describing his all-seeing power and vigilance.

The verse depicts a flight to safety: after witnessing Vṛtra’s death at Indra’s hands, they try to preserve their lives by taking refuge in Varuṇa’s realm.

It highlights the instinct for self-preservation amid conflict and suggests that in times of fear and upheaval, beings seek protection under a stronger authority or sanctuary.