Previous Verse
Next Verse

Shloka 190

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

श्रूयंते विविधा वाचः सुराणां रक्तचेतसाम् । वनस्पतिरपुष्पोपि पुष्पितश्चोपलक्ष्यते

śrūyaṃte vividhā vācaḥ surāṇāṃ raktacetasām | vanaspatirapuṣpopi puṣpitaścopalakṣyate

ได้ยินถ้อยคำหลากหลายจากเหล่าเทวะผู้มีจิตเร่าร้อนดุจโลหิต; แม้ต้นไม้ที่โดยปกติไม่ออกดอก ก็ยังปรากฏว่าเบ่งบานมีดอก

श्रूयन्तेare heard
श्रूयन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; कर्मणि प्रयोगः (are heard)
विविधाःvarious
विविधाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वाचःvoices, utterances
वाचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
रक्तचेतसाम्of those with agitated/passionate minds
रक्तचेतसाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त + चेतस् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; कर्मधारयः (रक्तं चेतः येषाम्)
वनस्पतिःthe tree
वनस्पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवनस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपुष्पःflowerless
अपुष्पः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + पुष्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषार्थः (flowerless)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-बोधक-अव्यय (also/even)
पुष्पितःblooming
पुष्पितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) → पुष्पित (तद्धित/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक-विशेषण (in bloom)
and
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उपलक्ष्यतेis observed
उपलक्ष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप+लक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is perceived/observed)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: When the divine will moves, even the ‘flowerless’ blooms—grace transforms what seems barren.

Application: Treat sudden openings—unexpected clarity, kindness, or opportunity—as invitations to deepen devotion and right action rather than mere chance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a charged, shimmering air, devas speak in many overlapping voices—some urgent, some exultant—while a normally barren tree suddenly erupts in blossoms. Petals drift like sparks, and the sky seems to listen, as if creation itself has become a responsive hymn.","primary_figures":["Devas (celestial beings)","a miraculous flowerless tree now blooming"],"setting":"Threshold between celestial court and a sacred grove; blossoms appearing out of season; subtle aura-lines around the tree.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","flame orange","coral pink","spring green","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a miraculous tree bursting with blossoms, devas in jeweled crowns gesturing and speaking; gold leaf used for halos, petals, and aura; rich red-green drapery, ornate arch-like frame; layered floral patterns and temple-like symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate devas hovering near a suddenly flowering tree; fine petal detailing, soft gradients in sky; lyrical naturalism with birds startled into flight; cool blues and fresh greens with pink blossom clusters.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized devas with large expressive eyes, bold outlines; the tree rendered with rhythmic leaf patterns and dense blossom clusters; warm red/yellow/green palette; sacred energy shown as concentric bands around the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central flowering tree as a devotional motif, surrounded by celestial attendants; intricate floral borders, lotus medallions, and patterned sky; deep blue ground with gold highlights; petals arranged like garlands."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["overlapping celestial murmurs","sudden hush","wind chimes","conch shell (distant)","petals falling (soft rustle)"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रूयंते = श्रूयन्ते; वनस्पतिरपुष्पोपि = वनस्पतिः अपुष्पः अपि; पुष्पितश्चोपलक्ष्यते = पुष्पितः च उपलक्ष्यते।

S
Sura (gods)

FAQs

It describes extraordinary, omen-like phenomena: unusual sounds among the gods and a normally flowerless tree appearing in bloom—suggesting heightened cosmic disturbance or a significant turning point.

In Purāṇic style, abnormal natural events function as portents. A tree blooming out of season or against its nature signals an extraordinary shift in the cosmic or divine situation.

The verse implies that inner agitation (inflamed minds) and outer disruptions can coincide; it encourages steadiness and discernment when dramatic signs and collective excitement arise.