Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

शोभमाना नरश्रेष्ठ स्थिताः सर्वे वनौकसः । यज्ञोपवीतमात्रेण व्यभजंस्तीर्थमंजसा

śobhamānā naraśreṣṭha sthitāḥ sarve vanaukasaḥ | yajñopavītamātreṇa vyabhajaṃstīrthamaṃjasā

โอ้ยอดแห่งบุรุษ เหล่าฤๅษีผู้พำนักในพงไพรทั้งปวงยืนอยู่ด้วยรัศมีผ่องใส และเพียงด้วยการสวม/จัดยัชโญปวีต (สายศักดิ์สิทธิ์) ก็จำแนกท่าน้ำศักดิ์สิทธิ์นั้นได้โดยง่าย

शोभमानाःshining/adorning
शोभमानाः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमाना/Predicate)
TypeAdjective
Root√शुभ्/√शोभ् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle)
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणां श्रेष्ठ)
स्थिताःstanding/remaining
स्थिताः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमाना/Predicate)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणप्रयोगः (used substantively: all)
वनौकसःforest-dwellers
वनौकसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (वने ओकः यस्य/येषां = forest-dwellers)
यज्ञोपवीतमात्रेणby merely the sacred thread
यज्ञोपवीतमात्रेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयज्ञोपवीत (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः (यज्ञोपवीतस्य मात्रेण = only by the sacred thread)
व्यभजन्they divided/apportioned
व्यभजन्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवि-√भज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तीर्थम्the sacred place
तीर्थम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अञ्जसाeasily/straightaway
अञ्जसा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘straightaway/easily’

Narrator within the Sṛṣṭikhaṇḍa context (exact speaker not determinable from a single isolated verse)

Concept: Sacred signs (like yajñopavīta) and disciplined appearance can reflect commitment to dharma and help orient one’s actions at holy places.

Application: Let daily ‘markers’ (habits, routines, symbols) remind you of your values; use them to choose right action quickly and consistently.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A line of forest sages stands radiant beneath tall trees, their sacred threads catching the light like thin bands of gold. With composed gestures they indicate the ford’s boundary and sanctified zone, as if mapping holiness through simple, precise ritual order.","primary_figures":["forest-dwelling sages (vanaukasas)","a narrator-king figure implied (off-scene or as a respectful listener)"],"setting":"forest edge near the tīrtha, with a visible crossing point, stones arranged as markers, deer and birds at a distance","lighting_mood":"golden dawn filtering through leaves","color_palette":["leaf green","warm gold","ivory","earth brown","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: resplendent sages in orderly formation, sacred threads highlighted with gold leaf; ornate border, rich reds/greens, subtle depiction of the tīrtha boundary stones; traditional iconographic clarity and symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender sages under tall trees, delicate rendering of yajñopavīta lines; gentle dawn light, lyrical forest detail, refined faces and calm gestures indicating the ford.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized forest canopy; sages with prominent sacred threads and serene eyes, gestures marking the tīrtha; earthy reds/yellows/greens with temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned forest-lotus border; sages arranged rhythmically, sacred threads as repeating golden lines; deep blues and gold accents, intricate floral motifs framing the tīrtha crossing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft footfalls on earth","distant water","brief bell chime marking sacred boundary"]}

Sandhi Resolution Notes: व्यभजंस्तीर्थमंजसा = व्यभजन् तीर्थम् अञ्जसा; वनौकसः = वन + ओकसः; यज्ञोपवीतमात्रेण treated as तत्पुरुष (yajñopavīta-mātra).

FAQs

It implies that sacred places can be identified through established religious markers and ritual conventions—here symbolized by the yajñopavīta—making the tīrtha “readily” recognizable to trained ascetics.

It functions as a sign of Vedic identity and ritual readiness; the verse says that “by the sacred thread alone” they could distinguish/mark out the tīrtha, indicating a conventional method of demarcation or recognition.

The verse highlights disciplined religious life: the sages’ radiance and their effortless recognition of the sacred suggests that inner training and adherence to dharmic observances clarifies spiritual discernment.