Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

नीरजस्का भूमिरासीत्सकला ह्लाददास्त्वपः । जग्मुः स्वमार्गं सरितो नापि चुक्षुभुरर्णवाः

nīrajaskā bhūmirāsītsakalā hlādadāstvapaḥ | jagmuḥ svamārgaṃ sarito nāpi cukṣubhurarṇavāḥ

แผ่นดินปราศจากธุลีโดยสิ้นเชิง และสายน้ำทั้งปวงชื่นบานรื่นรมย์ยิ่งนัก แม่น้ำทั้งหลายไหลไปตามทางอันควรของตน และแม้มหาสมุทรก็มิได้ปั่นป่วนเลย

नीरजस्काdustless
नीरजस्का:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि-रजस्-क (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
भूमिःearth
भूमिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सकलाentire, whole
सकला:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (भूमेः)
ह्लाददाःgiving delight
ह्लाददाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootह्लाद-दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (अपाम्); षष्ठी-तत्पुरुष/उपपदसमासः: ह्लादं ददाति इति
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
अपःwaters
अपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (pluralia tantum)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
स्वमार्गम्their own course/path
स्वमार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य मार्गः)
सरितःrivers
सरितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)
चुक्षुभुःwere agitated
चुक्षुभुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षुभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; पुनरुक्त-आगमः (reduplication)
अर्णवाःoceans
अर्णवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: When dharma prevails, nature itself becomes orderly, pure, and non-turbulent; inner and outer worlds mirror each other.

Application: Cultivate ‘svamārga’—do your rightful duties without agitation; reduce inner ‘dust’ (rajas) through cleanliness, truthfulness, and steady sādhana so relationships and work-flow become less turbulent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A newly harmonized earth lies immaculate, without a trace of dust; clear waters shimmer like polished crystal. Rivers glide in graceful, self-assured channels toward a calm, unruffled ocean whose surface reflects the sky like a mirror, suggesting cosmic order restored.","primary_figures":["Personified Bhūmi-devī","Personified Āpas (waters)","River goddesses (Sarit-devatāḥ)"],"setting":"Primordial landscape with broad river plains, lotus-filled shallows, and a vast tranquil ocean at the horizon; minimal human presence to emphasize elemental purity.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pearl white","aquamarine","lotus pink","pale gold","sapphire blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pristine cosmic landscape where Bhūmi-devī stands serene on a lotus pedestal, rivers as jeweled goddesses flowing in ordered arcs toward a calm sapphire ocean; heavy gold leaf embellishment on lotus petals and wave crests, rich vermilion and emerald accents, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing clear rivers threading through soft green plains into a still ocean; lyrical naturalism with lotus ponds, fine white highlights on water, cool sky gradients, refined feminine river-deities with translucent veils, distant hills rendered in pale blues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments depicting Bhūmi-devī and Āpas-devī in frontal grace, stylized river bands flowing to a placid ocean; temple-wall aesthetic with characteristic large eyes, dominant ochres, reds, greens, and controlled blue fields for water.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: expansive lotus-filled waters with ornate floral borders; river streams patterned like garlands converging into a deep blue ocean; abundant lotus motifs, gold detailing, peacocks near the banks, devotional serenity emphasized through symmetrical composition and intricate textile-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","distant conch shell","morning birds","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: भूमिरासीत् = भूमिः + आसीत्; ह्लाददास्त्वपः = ह्लाददाः + तु + अपः; स्वमार्गं = स्व + मार्गम्; नापि = न + अपि; चुक्षुभुरर्णवाः = चुक्षुभुः + अर्णवाः.

FAQs

It depicts an ideal, orderly state of the world: the earth is dustless, waters are pleasant, rivers remain within their natural courses, and the oceans are calm—signs of harmony in creation.

Yes. The imagery of rivers staying in their own paths and oceans not churning suggests dharma-like order: when the world is aligned, elements function according to their proper nature without disturbance.

No. This verse focuses on the condition of earth and waters; it does not explicitly mention deities, tīrthas, or named figures.