Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

त्वं हि मे परमो देवस्त्वं हि मे परमो गुरुः । त्वं हि मे परमं धाम शक्रादीनां सुरोत्तम

tvaṃ hi me paramo devastvaṃ hi me paramo guruḥ | tvaṃ hi me paramaṃ dhāma śakrādīnāṃ surottama

พระองค์เท่านั้นคือเทวะสูงสุดของข้าพเจ้า; พระองค์เท่านั้นคือครูสูงสุดของข้าพเจ้า. พระองค์เท่านั้นคือธรรมสถานอันยิ่งใหญ่ เป็นที่พึ่งสุดท้ายของข้าพเจ้า—โอ้ผู้ประเสริฐเหนือหมู่สุระ ยิ่งกว่าอินทร์และเหล่าอื่นๆ

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषवाचक सर्वनाम; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: emphasis/indeed)
मेmy / of me
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
परमःsupreme
परमः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (देवः/गुरुः)
देवःgod
देवः:
Pratijna/Predicate nominative
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
परमःsupreme
परमः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (गुरुः)
गुरुःteacher
गुरुः:
Pratijna/Predicate nominative
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (धाम)
धामabode
धाम:
Pratijna/Predicate nominative
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शक्रादीनाम्of Indra and others
शक्रादीनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootशक्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘शक्र-आदि’ = शक्रः च अन्ये च (starting with Indra)
सुरोत्तमO best of the gods
सुरोत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय: सुरः एव उत्तमः

Unspecified (a devotee addressing a supreme deity)

Concept: Vishnu is the supreme deity, the highest teacher, and the ultimate refuge beyond even Indra and the gods.

Application: In uncertainty, anchor identity and decisions in a single highest refuge; cultivate daily remembrance (smaraṇa) and humility toward the divine teacher within and without.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands before Viṣṇu with trembling sincerity, hands folded, eyes uplifted—declaring Him as supreme God, supreme Guru, and ultimate abode. Viṣṇu’s presence eclipses the distant silhouettes of Indra and other devas, who appear respectfully subdued, while a radiant aura like a thousand lotuses expands behind the Lord.","primary_figures":["Viṣṇu","Devotee (speaker)","Indra (Śakra)","other Devas (subtle attendants)"],"setting":"Celestial audience hall with lotus pillars and cloud-thrones; devas arranged in the background, emphasizing hierarchy and reverence.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","molten gold","ivory white","royal purple"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu central with conch and discus, towering prabhāmaṇḍala in gold leaf; devotee in añjali at His feet; Indra and devas smaller in the background; rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate arch and lotus border, embossed gold highlights for ‘parama dhāma’ radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate devotional stuti scene with refined expressions; Vishnu luminous yet gentle, devotee earnest; devas faintly behind in cool blues; delicate brushwork, soft gold wash around Vishnu, lyrical clouds and floral motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vishnu with bold outlines and large compassionate eyes; devotee kneeling; Indra and devas in reduced scale; strong reds/yellows/greens with blue-black background, temple-wall symmetry emphasizing śaraṇāgati.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered devotional composition with lotus garlands and intricate floral borders; devotee at the base, devas as small motifs; deep indigo field with gold and pink lotuses, conch/discus motifs woven into the border pattern."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","conch shell (opening)","gentle chime","silence after key phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: देवस्त्वं = देवः + त्वम्; गुरुः (no sandhi); शक्रादीनाम् = शक्र-आदीनाम्; सुरोत्तम = सुर + उत्तम.

I
Indra (Śakra)

FAQs

The verse unites devotion (God as the highest object of worship) with guidance (God as the ultimate teacher), presenting the divine as both the goal and the means of spiritual realization.

By stating 'greater than Indra and the rest,' the speaker affirms the supremacy of the addressed deity over the Vedic celestial hierarchy, a common Purāṇic way to express the highest divinity.

It encourages single-pointed refuge: treating the divine as one’s highest authority, teacher, and shelter, cultivating humility and steadfast devotion rather than reliance on lesser powers.