Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

चातुर्वर्ण्यस्य प्रभवश्चातुर्वर्ण्यस्य रक्षिता । चतुर्विद्यस्य यो वेत्ता चतुराश्रमसंश्रयः

cāturvarṇyasya prabhavaścāturvarṇyasya rakṣitā | caturvidyasya yo vettā caturāśramasaṃśrayaḥ

พระองค์ทรงเป็นบ่อเกิดแห่งจาตุรวรรณะ และทรงพิทักษ์ระเบียบวรรณะสี่; ทรงเป็นผู้รู้จตุรวิทยา และทรงเป็นที่พึ่งแห่งจตุราศรมทั้งสี่

चातुर्वर्ण्यस्यof the fourfold varṇa-system
चातुर्वर्ण्यस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootचातुर्वर्ण्य (प्रातिपदिक) = चतुर् + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन; द्विगु-समास ‘four varṇas’
प्रभवःorigin/source
प्रभवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन
चातुर्वर्ण्यस्यof the fourfold varṇa-system
चातुर्वर्ण्यस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootचातुर्वर्ण्य (प्रातिपदिक) = चतुर् + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; द्विगु-समास
रक्षिताprotector
रक्षिता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootरक्ष् (धातु) → रक्षितृ (प्रातिपदिक, तृ-प्रत्यय agent noun)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-तृन्त (agent noun)
चतुर्विद्यस्यof the fourfold knowledge
चतुर्विद्यस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootचतुर्विद्य (प्रातिपदिक) = चतुर् + विद्या (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (Genitive), एकवचन; द्विगु-समास ‘four knowledges’
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
वेत्ताknower
वेत्ता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविद् (धातु) → वेत्तृ (प्रातिपदिक, तृ-प्रत्यय agent noun)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक-तृन्त
चतुराश्रमसंश्रयःone who has recourse to the four āśramas
चतुराश्रमसंश्रयः:
कर्ता (Karta/Subject; predicate noun of यः)
TypeNoun
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक) + संश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (determinative): ‘having resort to the four āśramas’

Not explicitly identifiable from the single-verse excerpt (context needed from surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa 16).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: प्रभवः+चातुर्वर्ण्यस्य→प्रभवश्चातुर्वर्ण्यस्य (visarga sandhi)

FAQs

It presents an idealized dharmic principle: a supreme authority is described as both the origin and the protector of the fourfold social order, implying that social duty is meant to be grounded in sacred order and moral guardianship.

The four āśramas are the traditional life-stages: brahmacarya (student), gṛhastha (householder), vānaprastha (forest-dweller/retiree), and sannyāsa (renunciate). The verse calls the subject the “support/refuge” of this fourfold system.

The verse links authority with comprehensive, balanced knowledge and responsibility—suggesting that true leadership or divinity is characterized by both wisdom (vidyā) and protection of dharma (rakṣā of social and spiritual frameworks).