Previous Verse
Next Verse

Shloka 184

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

एवं चिंतापराधीना यावत्सा गोपकन्यका । तावद्ब्रह्मा हरिं प्राह यज्ञार्थं सत्वरं वचः

evaṃ ciṃtāparādhīnā yāvatsā gopakanyakā | tāvadbrahmā hariṃ prāha yajñārthaṃ satvaraṃ vacaḥ

ขณะนางกุลบุตรีชาวโคบาลยังคงถูกความกังวลครอบงำและร้อนรนดังนั้นอยู่; พรหมาจึงรีบกล่าวถ้อยคำเร่งด่วนต่อพระหริ เพื่อประโยชน์แห่งยัญพิธี

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-वाचक (adverb of manner: “thus”)
चिन्ता-पराधीनाdependent on anxious thought
चिन्ता-पराधीना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक) + पराधीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; चिन्तायाः पराधीना = “dependent on anxiety/thought”
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; यावद्-तावद्-सम्बन्धे (correlative: “as long as/while”)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
गोप-कन्यकाthe cowherd girl
गोप-कन्यका:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक) + कन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; गोपस्य कन्यका = “cowherd’s daughter”
तावत्then/thereupon
तावत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; यावद्-तावद्-सम्बन्धे (correlative: “then/so long/thereupon”)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; “said/spoke”
यज्ञ-अर्थम्for the sacrifice
यज्ञ-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासवत् प्रयोग; द्वितीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (purpose: “for the sake of the sacrifice”)
सत्वरम्quickly
सत्वरम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: “quickly/hastily”)
वचःwords/speech
वचः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; “speech/words” (कर्मरूपेण)

Narrator (third-person description within the Purāṇic narration); the reported speaker is Brahmā addressing Hari (Viṣṇu).

Concept: When minds are overwhelmed by anxiety, dharmic action and timely counsel restore order; yajña symbolizes sustaining harmony.

Application: In crisis, seek wise guidance and return to stabilizing duties (service, prayer, disciplined routine) rather than spiraling in worry.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pastoral scene holds two emotional currents: the cowherd maiden stands aside, lost in anxious thought, while Brahmā—four-faced and radiant—steps forward with urgency to address Hari. The air feels charged, as if the success of a sacrifice depends on the next words spoken.","primary_figures":["Brahmā","Viṣṇu (Hari)","Gopaka-kanyā (cowherd maiden)"],"setting":"Ritual-adjacent clearing: a distant yajña-vedi with faint smoke, kusa grass, and ritual vessels; nearby grove where the maiden worries.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["smoke gray","saffron","emerald green","sky blue","gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā with four faces and gold-leaf halo gesturing urgently toward Viṣṇu; yajña altar with stylized flames; maiden at the side in a sorrowful pose; heavy gold ornamentation, rich reds and greens, temple-arch composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative tableau with Brahmā leaning forward in counsel, Viṣṇu calm and luminous, maiden anxious in the margin; delicate yajña details (vessels, smoke), soft landscape, refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Brahmā addressing Viṣṇu; yajña-vedi with patterned flames; maiden shown with expressive eyes and downcast posture; traditional pigment palette and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical ritual scene with altar centered, Brahmā and Viṣṇu flanking; maiden placed in a corner vignette; lotus borders, deep blues and gold, intricate ritual motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacrificial fire","chanting undertone","temple bells (light)","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: चिंतापराधीना = चिन्ता + पराधीना (तत्पुरुष). यज्ञार्थं = यज्ञ + अर्थम् (उद्देश्ये द्वितीया; अव्ययीभाववत्).

B
Brahmā
H
Hari (Viṣṇu)
G
gopakanyakā (cowherd maiden)

FAQs

It describes Brahmā urgently speaking to Hari (Viṣṇu) to protect or accomplish the purpose of a sacrifice, while a cowherd maiden remains distressed by anxious thoughts.

By portraying Brahmā turning to Hari for decisive help, it reflects the Vaishnava motif that Viṣṇu is the ultimate support for cosmic order (dharma) and ritual efficacy (yajña).

It highlights how anxiety can overpower a person’s clarity and stability, implying the need for steadiness, right counsel, and reliance on dharma (and, in the Purāṇic frame, divine support) during distress.