Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

अदर्शनं गते देवे भास्करे वारितस्करे । वृद्धश्रवसमप्येवमुवाच प्रीतमानसः

adarśanaṃ gate deve bhāskare vāritaskare | vṛddhaśravasamapyevamuvāca prītamānasaḥ

ครั้นเมื่อพระสุริยเทพลับไปแล้ว และเหล่าโจรถูกสกัดไว้ เขาผู้มีจิตยินดีจึงกล่าวแก่ฤๅษีวฤทธศรวัสด้วยประการดังนี้

अदर्शनम्non-appearance, not being seen
अदर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअ-दर्शन (प्रातिपदिक; √दृश् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाववाचक-संज्ञा (abstract noun)
गतेwhen (he/it) had gone
गते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम् (धातु) + क्त)
Formसप्तमी (7th), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-सम्भाव्य; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृदन्त; लोकेटिव-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध)
देवेin/when the god
देवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
भास्करे(in/when) the Sun
भास्करे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभास्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सूर्यवाचक
वारितस्करेwhen the thief was restrained
वारितस्करे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवारित-स्कर (प्रातिपदिक; वारित (कृदन्त; √वृ (धातु) caus. वारयति + क्त) + स्कर (प्रातिपदिक))
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सम्भाव्य: ‘वारितः स्करः’ = ‘प्रतिबद्धः चोरः’
वृद्धश्रवसम्Vṛddhaśravas (a person)
वृद्धश्रवसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृद्धश्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेष-नाम
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उवाचsaid, spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रीतमानसःone whose mind was pleased
प्रीतमानसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रीत-मानस (प्रातिपदिक; प्रीत (कृदन्त; √प्री (धातु) + क्त) + मानस (प्रातिपदिक))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण: ‘प्रीतं मानसः यस्य’/‘प्रीतमानसः’

Unspecified narrator (context indicates a pleased person addressing Vṛddhaśravas)

Concept: When disorder is restrained and the day’s heat subsides, the mind becomes fit for dharmic instruction and right counsel.

Application: Use transitional times (dawn/dusk) to pause, settle the senses, and speak only what is beneficial; resolve conflicts before nightfall.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A village road quiets as the sun dips below the horizon; the last amber light fades while bound thieves sit subdued at the edge of the scene. A dignified elder, Vṛddhaśravas, stands listening as a relieved speaker—hands folded—begins a respectful address in the calm of dusk.","primary_figures":["Vṛddhaśravas","unnamed pleased speaker","restrained thieves (background)"],"setting":"rural settlement outskirts with a banyan tree and a small wayside shrine; evening birds returning to nests","lighting_mood":"golden dusk fading to indigo","color_palette":["burnt orange","indigo blue","dusty ochre","lamp-flame gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dusk-time counsel scene with Vṛddhaśravas in traditional attire, the speaker with folded hands, a small Vishnu wayside shrine in the background; gold leaf highlights on ornaments and lamp flames, rich crimson and emerald textiles, stylized South Indian facial features, ornate borders with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene twilight on a village path under a banyan tree, delicate brushwork showing restrained thieves in the distance, Vṛddhaśravas listening to a respectful speaker; cool indigo sky gradient, lyrical naturalism, fine textiles, gentle expressions, subtle floral ground patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and warm natural pigments depicting Vṛddhaśravas and the speaker at dusk near a small shrine; characteristic large eyes, red-yellow-green palette, stylized trees and clouds, lamp-lit accents, rhythmic composition with narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: evening calm with lotus borders and peacock motifs framing a small shrine; figures of Vṛddhaśravas and the speaker placed centrally, deep blue dusk background with gold highlights, intricate floral patterns suggesting restored harmony after restraint of thieves."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["distant temple bell","evening birds","soft wind in leaves","fading footsteps","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: गते देवे भास्करे वारितस्करे = सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute) ‘when the god Sun had gone and the thief was restrained’; वृद्धश्रवसम् + अपि = वृद्धश्रवसमपि; एवम् + उवाच = एवमुवाच; प्रीत-मानसः समास.

B
Bhāskara (Sun)
V
Vṛddhaśravas

FAQs

It suggests a transition into night (the Sun has set) after a disturbance has been controlled (thieves restrained), followed by a calm, pleased exchange with Vṛddhaśravas.

Not explicitly; it functions more as narrative connective tissue. The ethical tone is dharmic—restoring order and then speaking with composure.

That social disorder should be checked or restrained, after which one should proceed with a settled, peaceful mind to counsel or dialogue.