Previous Verse
Next Verse

Shloka 192

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

तस्मिंस्तीर्थे तु ये गत्वा पिण्डदानेन वै पितॄन् । श्राद्धैस्तु प्रीणयिष्यंति तेषां लोकोऽक्षयो दिवि

tasmiṃstīrthe tu ye gatvā piṇḍadānena vai pitṝn | śrāddhaistu prīṇayiṣyaṃti teṣāṃ loko'kṣayo divi

แต่ผู้ใดไปยังทีรถะนั้น แล้วบำรุงบรรพชนด้วยการถวายปิณฑะและประกอบพิธีศราทธะ ผู้นั้นย่อมได้โลกในสวรรค์อันไม่เสื่อมสูญ

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक-यः-तद् प्रयोगः
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
पिण्डदानेनby offering rice-balls (piṇḍa)
पिण्डदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (पिण्डस्य दानम्)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
पितॄन्the ancestors
पितॄन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
श्राद्धैःby śrāddha rites
श्राद्धैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle)
प्रीणयिष्यन्तिwill satisfy/please
प्रीणयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः (causative: ‘will satisfy/please’)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
लोकःworld/realm
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अक्षयःimperishable
अक्षयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (लोकः)
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (दिव्-शब्दस्य लोकप्रयोगः)

Unspecified narrator within the Adhyaya (context needed to confirm the dialogue pair, e.g., Pulastya→Bhīṣma).

Concept: Pitṛ-tarpaṇa through piṇḍa-dāna and śrāddha at a potent tīrtha grants enduring merit; gratitude to ancestors is a pillar of dharma.

Application: Perform śrāddha with sincerity (even modestly), feed the needy, and cultivate gratitude toward parents/elders; if pilgrimage is impossible, do tarpaṇa with clean water and remembrance, dedicating merit to Nārāyaṇa.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On ancient stone ghāṭa steps at a revered tīrtha, a householder kneels with folded hands, offering rice-balls (piṇḍas) on darbha grass while a priest recites śrāddha mantras. The riverbank is calm and compassionate—crows, cows, and quiet mendicants witness the rite—while a subtle celestial pathway opens above, hinting at ‘akṣaya’ fruit in the heavens.","primary_figures":["householder (yajamāna)","śrāddha priest","pitṛs as subtle ancestral silhouettes","attendant pilgrims"],"setting":"River ghāṭa at a famed tīrtha with ritual platforms, darbha grass, copper vessels, and offerings.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","stone gray","river teal","sandalwood beige","maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: śrāddha scene on ornate ghāṭa steps; priest and yajamāna with gold-leaf accents on vessels and halos; piṇḍas on darbha clearly depicted; celestial ‘akṣaya-loka’ hinted with gold cloud motifs; rich reds/greens, jewel-like detailing, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverbank ritual with delicate linework; soft morning haze over water, subdued earthy palette; priest chanting, yajamāna offering piṇḍas; faint translucent pitṛ-forms above, gentle emotional realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic figures with bold outlines; ritual objects stylized; pitṛs shown as subtle register above; strong warm palette, temple-wall composition emphasizing dharma and compassion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ghāṭa and river rendered with patterned waves and lotus borders; ritual scene framed by floral motifs; cows and birds included; deep blues and gold with intricate textile ornamentation, devotional atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low mantra chanting","flowing water","soft bell","crows in distance","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिंस्तीर्थे = तस्मिन् + तीर्थे; प्रीणयिष्यंति (पाठभेद) = प्रीणयिष्यन्ति; लोकोऽक्षयः = लोकः + अक्षयः (विसर्गसन्धि)।

P
Pitṛs (ancestors)
T
Tīrtha
Ś
Śrāddha
P
Piṇḍa

FAQs

It states that performing piṇḍa-offerings and śrāddha rites at the specified sacred place is especially efficacious, bringing lasting (akṣaya) spiritual merit and a heavenly abode.

By linking the act of satisfying the Pitṛs (through piṇḍa-dāna and śrāddha) to the attainment of an imperishable loka, the verse frames ancestor-duty as a direct cause of enduring posthumous welfare.

The ethical focus is gratitude and responsibility toward one’s lineage: honoring and supporting the ancestors through prescribed rites is presented as a righteous duty with profound consequences.