Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

सपितामहमासीनं सकलं देवमंडलम् । अभिगम्य ततो रुद्रो ब्रह्माणं परमेष्ठिनम्

sapitāmahamāsīnaṃ sakalaṃ devamaṃḍalam | abhigamya tato rudro brahmāṇaṃ parameṣṭhinam

แล้วพระรุทระเสด็จเข้าไปเฝ้าพระพรหมผู้เป็นปรเมษฐิน ณ ที่ซึ่งหมู่เทวะทั้งปวงพร้อมทั้งปิตามหะนั่งประชุมอยู่โดยพร้อมเพรียง

स-पितामहम्together with the grandsire (Brahmā)
स-पितामहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपितामह (प्रातिपदिक) + स (अव्यय/उपसर्गसदृश-समुच्चयार्थक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘स’ उपपदपूर्वकः—‘सहितम्’ (with) इत्यर्थे
आसीनम्seated
आसीनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआस् (धातु) → आसीन (कृदन्त-क्त/क्तवत्सदृशः, भूतकाले स्थितिवाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तम् (past participle)
सकलम्entire
सकलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देव-मण्डलम्the assembly/circle of gods
देव-मण्डलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां मण्डलम्)
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअभि + गम् (धातु) → अभिगम्य (ल्यप्/क्त्वान्त अव्ययीभाव-रूप)
Formअव्ययभावे ल्यप् (gerund/absolutive)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/काल/क्रमवाचक (then/from there)
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परमेष्ठिनम्the Supreme Lord (epithet of Brahmā)
परमेष्ठिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्रह्मणः विशेषण/उपाधि

Narrator (Purāṇic narrator describing Rudra’s action)

Concept: Even the mightiest act within cosmic order—approaching the creator in assembly—must follow maryādā (proper conduct) and accountability.

Application: Approach elders/authorities with humility and clarity; resolve conflicts through proper forums rather than impulsive action.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial court opens like a lotus pavilion, with Brahmā enthroned upon a radiant padma-seat while the full deva-maṇḍala sits in concentric ranks. Rudra advances from the threshold—ash-smeared, moon-crested—his gaze fixed on Brahmā, as the atmosphere tightens with impending judgment.","primary_figures":["Brahmā","Rudra (Śiva)","Deva-maṇḍala (Indra, Agni, Varuṇa, etc.)","Pitāmaha elders/ṛṣis (as seated witnesses)"],"setting":"Brahmaloka sabhā: lotus-pillared hall, cloud-throne terraces, celestial banners, conch-and-bell attendants","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","saffron gold","pearl white","ash gray","sapphire blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā seated on a gemmed lotus-throne at the center of a celestial sabhā, devas in symmetrical rows, Rudra approaching with crescent moon and ash markings; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, ornate crowns, embossed lotus pillars, jewel-like highlights and traditional South Indian iconographic proportions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Brahmaloka court with delicate linework, Brahmā on a pink lotus seat, devas in soft pastel garments, Rudra entering from the side with calm intensity; cool blues and greens, lyrical cloud bands, refined faces, subtle shading, and a gentle Himalayan-like horizon despite the celestial setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Brahmā with four faces and lotus seat, devas arranged in bands, Rudra with crescent and matted locks stepping forward; temple-wall composition, large expressive eyes, dominant reds/yellows/greens with controlled gold accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled celestial pavilion framing Brahmā on a central padma, surrounding deva-maṇḍala as decorative rings; Rudra approaching as a contrasting ascetic figure; intricate floral borders, deep indigo background, gold detailing, stylized lotuses and auspicious motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","low celestial drone","gentle wind through banners","brief pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सपितामहमासीनं = स-पितामहम् + आसीनम्; देवमंडलम् = देव-मण्डलम्; अभिगम्य (अभि+गम्+ल्यप्).

R
Rudra
B
Brahmā
P
Pitāmaha
D
Devas (devamaṇḍala)

FAQs

It depicts a divine court/assembly (devamaṇḍala) where Brahmā is present, and Rudra goes forward to approach him, setting up a forthcoming dialogue or request.

Pitāmaha literally means “Grandsire.” In Purāṇic usage it commonly denotes Brahmā; here it indicates the revered elder presence within the seated divine assembly.

The verse highlights cosmic administration and harmony among deities during creation-related narratives—Rudra’s respectful approach to Brahmā underscores ordered hierarchy and cooperative divine roles.