Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

ददौ यदा तां न कथंचिदिंदुस्तदा शिवः क्रोधपरो बभूव । यो वामदेवप्रथितः पृथिव्यामनेकरुद्रार्चितपादपद्मः

dadau yadā tāṃ na kathaṃcidiṃdustadā śivaḥ krodhaparo babhūva | yo vāmadevaprathitaḥ pṛthivyāmanekarudrārcitapādapadmaḥ

เมื่อพระอินทุไม่ยอมมอบนางคืนไม่ว่าด้วยประการใด พระศิวะก็ทรงเดือดดาลด้วยโทสะ—พระศิวะผู้เลื่องลือบนแผ่นดินในนามวามเทวะ ผู้มีดอกบัวแห่งพระบาทได้รับการบูชาจากพระรุทรามากมาย

ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (when)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
कथंचित्in any way
कथंचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथंचित् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: in any way/at all)
इन्दुःIndu (Soma/Moon)
इन्दुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रोधपरःwrathful
क्रोधपरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (क्रोधे परः = intent on anger/angerful); विशेषण (शिवः)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
वामदेवVāmadeva
वामदेव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया/सप्तमी-तत्पुरुषार्थे (in compound: by/through Vāmadeva), एकवचन (समासाङ्ग)
प्रथितःrenowned
प्रथितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (यः=शिवः)
पृथिव्याम्on earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
अनेकmany
अनेक:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग; विशेषण
रुद्रRudras
रुद्र:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचनार्थे (in compound: by Rudras), समासाङ्ग
अर्चितworshipped
अर्चित:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्च् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), समासाङ्ग; विशेषण
पादfeet
पाद:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (in compound), समासाङ्ग
पद्मःlotus (feet)
पद्मः:
Karta (कर्ता/Relative predicate)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिक, पुंलिङ्गे रूपान्तरण (पादपद्मः), प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि-भावे 'whose lotus-feet are worshipped'

Narrator (contextual; not explicitly marked in this single verse)

Concept: When dharma is obstructed by obstinacy, divine wrath arises as a restoring power; even revered beings are accountable.

Application: Do not mistake patience for weakness—persistent wrongdoing invites consequences; cultivate humility before moral law.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva as Vāmadeva rises like a storm from stillness, his eyes blazing, matted locks flaring outward as if stirred by cosmic wind. Beneath him, countless Rudras bow to his lotus-feet, while the moonlit figure of Soma recoils—silver light fractured by the sudden heat of wrath.","primary_figures":["Śiva (Vāmadeva)","Soma (Candra)","Rudras (many forms)"],"setting":"A celestial expanse that feels both like a deva court and a vast cosmic sky; lotus pedestal under Śiva; distant silhouettes of assembled gods.","lighting_mood":"thunderous divine radiance","color_palette":["ash white","ruddy vermillion","electric blue","burnished gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva as Vāmadeva standing on a lotus pedestal, fierce yet majestic, gold leaf halo and ornate arch; multiple small Rudra forms in devotional posture at his feet; Soma in silver-white to the side; rich reds/greens with embossed gold flames and intricate jewelry, dramatic composition emphasizing wrath and authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Śiva’s controlled fury depicted with refined line—intense eyes, flowing hair, tiger-skin detail; Soma’s pale moonlight contrasted against warm vermillion aura; cool mountainous cloudscape behind, delicate brushwork and lyrical sky gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Monumental Śiva with bold outlines, wide eyes, and dynamic hair; Rudras arranged in rhythmic rows at the feet; Soma with crescent and moon-disc; strong red/yellow/green palette with ash-white body tones; temple-wall symmetry with energetic wrath motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Śiva on lotus with radiating aureole, surrounded by stylized lotus and flame motifs; Rudras as repeating devotional figures; deep blue background with gold highlights; ornate floral borders, textile richness, and rhythmic patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","damaru beats","conch blast","temple bells","roaring wind"]}

Sandhi Resolution Notes: सन्धि/समास-विग्रहः: कथंचित् + इन्दुः → कथंचिदिंदुः; तदा + शिवः → तदा शिवः; वामदेव + प्रथितः → वामदेवप्रथितः (तत्पुरुष/उपपद-समास); पृथिव्याम् + अनेक... → पृथिव्यामनेकरुद्रार्चितपादपद्मः; अनेक + रुद्र + अर्चित + पाद + पद्मः → अनेक-रुद्र-अर्चित-पाद-पद्मः (बहुपद-समास, अर्थतः बहुव्रीहिसदृश विशेषण)।

I
Indu (Chandra)
S
Shiva
V
Vamadeva
R
Rudras

FAQs

Indu is the Moon (Chandra). The verse states that he would not “give her up” (tām dadau na), implying a refusal to relinquish a woman central to the surrounding narrative context.

‘Vāmadeva’ is an epithet of Śiva. The verse uses it to identify Śiva’s renowned form/name on earth, emphasizing his revered status even as he becomes wrathful in the story.

It highlights that wrongful attachment or refusal to act rightly (the Moon not relinquishing “her”) can provoke cosmic consequences, while also affirming Śiva’s supremacy—his lotus-feet are worshipped even by many Rudras.