Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

पुंडरीकोपि धर्मात्मा वेदशास्त्रप्रवर्तकः । भूत्वा जातिस्मरौ शोकात्पतितावग्रतस्तथा

puṃḍarīkopi dharmātmā vedaśāstrapravartakaḥ | bhūtvā jātismarau śokātpatitāvagratastathā

แม้ปุณฑรีกะ ผู้มีจิตตั้งมั่นในธรรม เป็นผู้ส่งเสริมพระเวทและคำสอนศักดิ์สิทธิ์ ครั้นได้เป็นผู้ระลึกชาติแล้ว ด้วยความโศก เขาก็ล้มลงต่อหน้าพวกเขาเช่นนั้น

पुण्डरीकःPuṇḍarīka
पुण्डरीकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्डरीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle/‘also’)
धर्मात्माrighteous-souled one
धर्मात्मा:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (‘righteous-souled’)
वेदशास्त्रप्रवर्तकःpropounder of Veda and śāstra
वेदशास्त्रप्रवर्तकः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootवेद + शास्त्र + प्रवर्तक (प्रातिपदिक; √वृत् ‘to turn/act’ + प्र)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘promoter/propounder of Veda and śāstra’)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having become’
जातिस्मरौthe two who remembered former births
जातिस्मरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजाति + स्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘remembering birth’ → ‘rememberers of former births’)
शोकात्from grief; due to sorrow
शोकात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
पतितौfell down
पतितौ:
Karta (Predicate/समनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootपतित (प्रातिपदिक; √पत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा, द्विवचन; ‘fallen’
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana (Adverbial location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb/‘in front’)
तथाthus
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb/‘thus/so’)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Even the dharmic and learned can be shaken by grief when karmic memory awakens; knowledge without steadiness can still tremble before sorrow.

Application: Do not assume spiritual credentials immunize you from emotional collapse; cultivate steadiness through prayer, satsanga, and disciplined living.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Puṇḍarīka, austere and radiant with the marks of a teacher, suddenly staggers as remembrance floods him; his manuscripts slip from his hands. Before him, others who have already fallen lie in humbled postures, while the air seems heavy with invisible karmic images—faint silhouettes of past scenes dissolving like smoke.","primary_figures":["Puṇḍarīka (righteous teacher)","other fallen ascetics (in foreground/background)"],"setting":"āśrama courtyard with a low platform for teaching, scattered palm-leaf texts, and a sacred fire pit nearby","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ash grey","leaf green","sunlit gold","rust orange","deep brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puṇḍarīka with gold-leaf halo and ornate yet ascetic ornaments; manuscripts falling mid-air; background with stylized sacred fire; rich maroons and greens, heavy gold borders emphasizing the gravity of dharma and grief.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet āśrama scene with delicate trees and dappled light; Puṇḍarīka’s face refined and sorrowful; subtle translucent overlays hinting at past-life visions; cool natural palette with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; Puṇḍarīka’s collapse shown in a dynamic curve; flat pigments—yellow, red, green—plus a stylized agni-kunda; karmic visions as decorative cloud-forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dharma-themed lotus borders; manuscripts and sacred fire framed by floral motifs; deep blue ground with gold highlights; the fall depicted as a devotional humility gesture, with lotus petals drifting downward."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["wind through leaves","crackle of sacred fire","soft bell","long silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्डरीकोपि = पुण्डरीकः + अपि; शोकात्पतितौ = शोकात् + पतितौ

P
Puṇḍarīka

FAQs

Puṇḍarīka is presented as a dharmic figure and a promoter of Vedic/scriptural teaching; the verse highlights that even such a person can be overcome by sorrow and experience a fall, emphasizing the power of śoka (grief).

Jātismara refers to remembering previous births; in this context it indicates heightened recollection or awareness, yet the verse stresses that grief can still cause a spiritual or moral lapse.

It underscores vigilance over emotions: learning and righteousness are not sufficient if one is overwhelmed by grief; steadiness of mind is necessary to sustain dharma.