Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

तमेवेंद्रं बार्हस्पत्ये तत्र सूतो व्यजायत । शिष्यहस्तेन यत्पृक्तमभिभूतं गुरोर्हविः

tameveṃdraṃ bārhaspatye tatra sūto vyajāyata | śiṣyahastena yatpṛktamabhibhūtaṃ gurorhaviḥ

ณ ที่นั้น ในพิธีที่เกี่ยวเนื่องกับพระพฤหัสบดี สุตะได้บังเกิดจากพระอินทร์เอง—เพราะเครื่องบูชาของคุรุถูกครอบงำ เมื่อถูกมือศิษย์นำไปปะปน

तम्that (him/it)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन; object of reference
एवindeed / just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle: just/indeed)
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to तम्
बार्हस्पत्येin the Bārhaspatya (rite)
बार्हस्पत्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबार्हस्पत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सत्रे/यज्ञे इत्यर्थे), सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; ‘in the Bārhaspatya (rite/session)’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
सूतःthe Sūta
सूतः:
Kartr (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject
व्यजायतwas born
व्यजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√जन् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘was born/was produced’
शिष्यहस्तेनby the disciple’s hand
शिष्यहस्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिष्य + हस्त (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘शिष्यस्य हस्तः’ = by the disciple’s hand
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक relative pronoun ‘which/that’ (refers to हविः)
पृक्तम्mixed
पृक्तम्:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपृक्त (कृदन्त; √पृच्/√पृक् धातु ‘mix’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘mixed/sprinkled/combined’
अभिभूतम्overpowered / tainted
अभिभूतम्:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√भू (कृदन्त; अभिभूत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘overpowered/defiled/overcome’
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘of the teacher’
हविःthe oblation
हविः:
Kartr (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; sacrificial oblation; subject of relative clause

Narrator (Purāṇic sūta-style narration; specific dialogue pair not explicit in this single verse extract)

Concept: Ritual integrity matters: mixing or overriding the guru’s share disrupts dharmic order and produces unintended outcomes.

Application: Maintain fidelity in entrusted duties; do not appropriate what belongs to teacher/elder/mentor; small ethical lapses can ripple into large social consequences.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the blazing altar, a young disciple’s hand trembles as he mixes the oblation, and the fire flares unnaturally—its tongues leaning as if ‘overpowering’ the guru’s share. Indra’s form radiates and from that charged moment a Sūta figure manifests, while Bṛhaspati’s stern gaze freezes the assembly in sacred shock.","primary_figures":["Indra","Bṛhaspati","disciple (unnamed)","manifested Sūta","attending devas"],"setting":"celestial yajña ground with high vedi, ladles, soma jars, and swirling smoke forming omens","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["molten gold","smoke gray","vermillion","midnight blue","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic yajña moment with exaggerated flame forms, Indra haloed in gold leaf, Bṛhaspati with stern expression and scripture, disciple holding ladle mid-mix, the Sūta emerging near the altar, heavy ornamentation, rich reds, embossed gold detailing on fire and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate close-up of the altar, delicate smoke curls, expressive yet refined faces, Bṛhaspati’s admonishing gaze, Indra luminous, subtle depiction of the Sūta’s emergence, cool blues contrasted with warm flame tones, fine border patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines around the altar and figures, stylized flame geometry, strong red-yellow palette, Indra and Bṛhaspati frontal and iconic, disciple clearly shown mixing havis, the Sūta appearing as a defined figure with chariot emblem.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central altar as mandala, flames patterned like lotus petals, deep blue background with gold highlights, figures arranged symmetrically, ornate floral borders, peacocks in corners, devotional stylization even in a tense ritual scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden conch blast","fire roar","sharp bell strikes","collective gasp","brief charged silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तमेवेंद्रम् = तम् + एव + इन्द्रम्; गुरोर्हविः = गुरोः + हविः (विसर्ग-रेफ); यत्पृक्तम् = यत् + पृक्तम्; पृक्तमभिभूतम् = पृक्तम् + अभिभूतम्.

I
Indra
B
Bṛhaspati
G
Guru (preceptor)
Ś
Śiṣya (disciple)
S
Sūta

FAQs

It describes an origin episode: during a rite connected with Bṛhaspati, a mistake or improper mixing of the guru’s oblation by a disciple leads to the birth/appearance of a Sūta associated with Indra.

By stating that the guru’s oblation was ‘overpowered’ due to a disciple’s mixing, it underscores that sacred acts require proper authority and precision, and that errors around the guru’s share can have significant consequences.

The implied lesson is restraint and responsibility in discipleship: one should not interfere with what belongs to the teacher (especially in sacred contexts), and actions done without due competence can produce unintended outcomes.