Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Agastya’s Instruction to Raghunātha (Rāma): Sin, Remorse, and the Aśvamedha Remedy

उवाच दीनदीनं च विस्पष्टाक्षरविस्तरम् । त्रपाभर नमन्मूर्तिर्ब्रह्मद्रोहपराङ्मुखः

uvāca dīnadīnaṃ ca vispaṣṭākṣaravistaram | trapābhara namanmūrtirbrahmadrohaparāṅmukhaḥ

พระองค์ตรัสด้วยความนอบน้อมและรันทดอย่างยิ่ง ถ้อยคำชัดเจนครบถ้วน; พระวรกายก้มลงด้วยความละอาย กราบนมัสการ และหันหลังให้ความเป็นปฏิปักษ์ต่อพราหมณ์ (และพระพรหม)

उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष एकवचन (3rd person sg)
दीन-दीनम्very humbly, pitiably
दीन-दीनम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदीन (प्रातिपदिक) + दीन (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः, क्रियाविशेषण (adverbial: ‘very humbly/most pitiably’)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
विस्पष्ट-अक्षर-विस्तरम्a clearly articulated utterance (with distinct syllables)
विस्पष्ट-अक्षर-विस्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविस्पष्ट (प्रातिपदिक) + अक्षर (प्रातिपदिक) + विस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Accusative sg; object of ‘said’ as ‘speech/utterance’), तत्पुरुषः (‘अक्षराणां विस्तरः’), विशेषण ‘विस्पष्ट’
त्रपा-भरःladen with shame
त्रपा-भरः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootत्रपा (प्रातिपदिक) + भर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nominative sg), तत्पुरुषः (‘त्रपायाः भरः’ = full of shame)
नमन्-मूर्तिःwith a bowed posture
नमन्-मूर्तिः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootनम (धातु) + शतृ (कृदन्त) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nominative sg), बहुव्रीहिः (‘यस्य मूर्तिः नमति’ = with a bowing form)
ब्रह्म-द्रोह-पराङ्मुखःaverse to harming Brahmins/Brahman
ब्रह्म-द्रोह-पराङ्मुखः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + द्रोह (प्रातिपदिक) + पराङ्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nominative sg), तत्पुरुषः (‘ब्रह्मद्रोहात् पराङ्मुखः’ = turned away from offense to Brahmins/Brahman)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the named speaker).

Concept: Confession must be both humble and precise; clarity of speech paired with shame (hrī) becomes the antidote to brahma-droha and arrogance.

Application: When you have wronged teachers/elders or violated principles, speak plainly, accept responsibility, and actively renounce hostility rather than rationalizing it.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A penitent figure speaks with carefully formed syllables, hands folded, body bent under the weight of shame. The sage listens without anger, the space between them filled with the quiet power of dharma returning to its rightful place.","primary_figures":["Penitent speaker (king/Rāma in confession posture)","Agastya (Kumbhajanma)","witnessing disciples"],"setting":"Hermitage courtyard with a low wooden seat for the sage, kusa grass, water pot, and a small altar; distant trees and a calm sky.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","warm gold","leaf green","clay brown","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: bowed penitent with folded hands speaking clearly before Agastya, gold leaf detailing on halos and ornaments, rich maroon backdrop, stylized altar and kamandalu, ornate borders with lotus motifs emphasizing repentance and restoration of dharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate confession scene with delicate facial expressions—downcast eyes, slight tremble in lips—Agastya serene, cool natural palette, fine linework on manuscripts and kusa grass, lyrical forest background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, expressive eyes showing shame, Agastya with composed gaze, flat decorative foliage, red/yellow/green pigments, sacred symbols around the altar, mural-like symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: confession framed by elaborate floral borders and lotuses, peacocks at corners, deep blue ground with gold highlights, the sage and penitent centered like a devotional tableau, garlands and patterned textiles adding ritual gravity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low hum of mantra","soft conch in distance","rustle of palm leaves","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: दीनदीनं = दीन + दीनम् (अव्ययीभाव-प्रयोगः); विस्पष्टाक्षरविस्तरम् = विस्पष्ट + अक्षर + विस्तरम्; नमन्मूर्तिः = नमन् (शतृ) + मूर्तिः; ब्रह्मद्रोहपराङ्मुखः = ब्रह्म + द्रोह + पराङ्मुखः.

B
Brahma (Brahmā / Brahmin principle)

FAQs

The verse depicts a shift from wrongdoing (brahma-droha) toward remorse, humility, and respectful submission—shown through clear confession-like speech and a bowed posture.

It commonly implies hostility or offense toward Brahmins and, by extension, the sacred order of dharma (sometimes also read as offense connected to Brahmā). The verse stresses becoming parāṅmukha—turning away—from such conduct.

It signals sincerity and accountability: the speaker’s words are not evasive but plainly articulated, aligning with a repentant, dharmic posture.