Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

यदा यदास्मान्दनुजाहि दुःखदास्तदा तदा त्वं भुवि जन्मभाग्भवेः । अजोऽव्ययोऽपीशवरोऽपि सन्विभो स्वभावमास्थाय निजं निजार्चितः

yadā yadāsmāndanujāhi duḥkhadāstadā tadā tvaṃ bhuvi janmabhāgbhaveḥ | ajo'vyayo'pīśavaro'pi sanvibho svabhāvamāsthāya nijaṃ nijārcitaḥ

เมื่อใดเมื่อใดที่พวกทนุชะก่อทุกข์แก่เรา เมื่อนั้นเมื่อนั้นพระองค์ทรงอุบัติบนแผ่นดินโลก โอ้ผู้แผ่ซ่านทั่ว แม้ทรงเป็นอชะ ไม่เสื่อมสูญ และเป็นอีศวรแท้ พระองค์ก็ทรงรับสภาพธรรมชาติของพระองค์เอง และทรงได้รับการบูชาจากภักตะของพระองค์เอง

यदाwhenever
यदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: when/whenever)
यदाwhenever
यदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formपुनरुक्त कालवाचक अव्यय (repeated: whenever)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
दनुजाःsons of Danu (demons)
दनुजाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
दुःखदाःcausing suffering
दुःखदाः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); उपपद-तत्पुरुष (दुःखं ददाति इति)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formपुनरुक्त कालवाचक अव्यय (then)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भुविon earth
भुवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
जन्मभाग्one who takes birth / becomes incarnate
जन्मभाग्:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + भागिन्/भाग् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुष (जन्म भागः यस्य/जन्मभागी)
भवेःmay you become
भवेः:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार/विधिलिङ्-रूप (Optative/Potential), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अजःunborn
अजः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अव्ययःimperishable
अव्ययः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अप्यर्थ (even/also)
ईश्वरःLord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अप्यर्थ (even/also)
सन्being
सन्:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootअस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विभोO all-pervading one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
स्वभावम्(your) own nature
स्वभावम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आस्थायhaving assumed/resorted to
आस्थाय:
Kriyā (क्रिया/Converb)
TypeVerb
Rootआ√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive): having resorted to/assumed
निजम्one's own
निजम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
निजार्चितःworshipped by his own (devotees)
निजार्चितः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक) + अर्चित (कृदन्त, √अर्च्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (निजैः अर्चितः/निजेन अर्चितः = worshipped by his own (devotees))

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent within Pātālakhaṇḍa dialogues)

Concept: The unborn, imperishable Lord freely takes birth by his own will to relieve suffering and protect devotees.

Application: Interpret recurring life ‘crises’ as invitations to deepen devotion: remember the Lord’s protective pattern, keep steady sādhana, and act dharmically even under pressure.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cyclical tableau shows the earth darkening under Danuja tyranny, then brightening as the Lord descends—unborn yet appearing in a chosen form—surrounded by a halo that steadies the trembling devas. Devotees on the ground lift lamps and Tulasi-like offerings, while the sky opens like a lotus to receive the avatāra.","primary_figures":["Vishnu (avatāra-descending)","Danujas (as shadowy oppressors)","Devas","Human devotees"],"setting":"Earthly landscape with a threatened city/forest edge, and a celestial opening above; visual contrast between oppression and restoration.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["storm-gray","sunrise gold","deep indigo","vermillion","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu descending in a radiant oval prabhāmaṇḍala, crowned and jeweled, with gold leaf rays; below, devas and devotees in añjali; Danujas rendered as darker figures at the margins; ornate arch, lotus base, rich reds/greens, embossed gold detailing emphasizing avatāra majesty.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: split-scene narrative—left side shows Danujas causing distress, right side shows the Lord’s descent bringing calm; delicate clouds, soft gradients, refined faces, lyrical trees and rivers implied; cool palette with a warm golden center around the avatāra.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central Vishnu figure with bold outlines and large eyes, descending amid stylized clouds; devas in symmetrical rows; Danujas as angular, darker-toned figures; flat yet powerful color blocks in red/yellow/green with deep blue skin tone.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Vishnu descending; surrounding circular border panels depict repeated ‘whenever’ cycles of protection; abundant floral vines, peacocks, and gold accents; devotional crowd below with lamps, emphasizing recurring grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","mridangam pulse","temple bells","wind through trees","crowd murmur fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यदा यदा+अस्मान्→यदा यदास्मान्; दुःखदाः+तदा→दुःखदास्तदा; अजो+अव्ययः+अपि→अजोऽव्ययोऽपि; ईश्वरः+अपि→ईशवरोऽपि; स्वभावम्+आस्थाय→स्वभावमास्थाय; निजम्+निजार्चितः→निजं निजार्चितः.

D
Danujas
V
Vibhu (the Lord; typically Vishnu/Narayana)

FAQs

It states that when demonic forces (Danujas) oppress beings, the Lord repeatedly assumes birth on earth—despite being unborn and imperishable—indicating compassionate, purpose-driven incarnation for restoring dharma.

The verse presents the classical Purāṇic view: the Lord is intrinsically unborn and changeless, but manifests in the world by adopting a form through divine power, without losing transcendence.

It encourages trust that divine help arises when suffering and adharma intensify, and it emphasizes devotion—since the manifested Lord is ‘worshipped by his own devotees’ who recognize his protecting role.