Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

हरविरिंचिनुतं तव पादयोर्युगलमीप्सितकामसमृद्धिदम् । हृदि पवित्रयवादिकचिह्नितैः सुरचितं मनसा स्पृहयामहे

haraviriṃcinutaṃ tava pādayoryugalamīpsitakāmasamṛddhidam | hṛdi pavitrayavādikacihnitaiḥ suracitaṃ manasā spṛhayāmahe

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า เราปรารถนาด้วยจิตที่ตั้งมั่นในดวงใจ ต่อคู่พระบาทของพระองค์—ซึ่งหระ (ศิวะ) และวิริญจิ (พรหมา) สรรเสริญ—ผู้ประทานความสำเร็จและความรุ่งเรืองแห่งสิ่งที่ปรารถนา และมีลักษณะมงคลศักดิ์สิทธิ์ เช่น เครื่องหมายเมล็ดข้าวบาร์เลย์

हर-विरिञ्चि-नुतम्praised by Hara and Virīñci (Brahmā)
हर-विरिञ्चि-नुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहर (प्रातिपदिक) + विरिञ्चि (प्रातिपदिक) + नुत (कृदन्त; नु धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘नुत’ = स्तुत; तत्पुरुषः—‘हरविरिञ्चिभ्यां नुतम्’
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
पादयोःof the two feet
पादयोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th)/सप्तमी (7th), द्विवचन; अत्र षष्ठी—‘of (your) two feet’
युगलम्pair
युगलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुगल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ईप्सित-काम-समृद्धि-दम्granting desired wishes and prosperity
ईप्सित-काम-समृद्धि-दम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootईप्सित (कृदन्त; आप्/इष् धातु) + काम (प्रातिपदिक) + समृद्धि (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः—‘ईप्सितान् कामान् समृद्धिं च ददाति’ इति दम् (दातृ)
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (Locus)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
पवित्र-यव-आदि-क-चिह्नितैःby marks such as the sacred thread and barley (signs)
पवित्र-यव-आदि-क-चिह्नितैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक) + यव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक/अव्यय) + क (प्रत्ययान्त-प्रातिपदिक) + चिह्नित (कृदन्त; चिह्न् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘चिह्नित’; तत्पुरुषः—‘पवित्रयवादिकैः चिह्नितैः’ (marked with signs like the sacred thread, barley etc.)
सु-रचितम्well-formed, beautifully fashioned
सु-रचितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग) + रच् (धातु) → सुरचित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
स्पृहयामहेwe long for, we desire
स्पृहयामहे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्पृह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्

Unspecified devotee/narrator voice (stuti-style praise within the chapter context)

Concept: Meditation on Viṣṇu’s lotus-feet—marked with auspicious lakṣaṇas—grants iṣṭa-kāma-samṛddhi and inner purification; even the highest gods praise that refuge.

Application: Daily dhyāna: visualize the Lord’s feet for a few minutes; offer mental prostration before decisions; cultivate ‘well-composed mind’ (su-racita manas) through japa and ethical restraint.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a lamp-lit sanctum, the viewer sees only the Lord’s lotus-feet on a jeweled pedestal—marked with a barley-grain emblem—while a devotee sits in meditation, hands folded at the heart. Above, faint celestial silhouettes of Śiva and Brahmā offer garlands, indicating that even the greatest deities praise these feet; the air shimmers with incense and quiet longing.","primary_figures":["Viṣṇu (focus on pāda-yugala)","Śiva (Hara)","Brahmā (Viriñci)","meditating devotee"],"setting":"Temple garbhagṛha with oil lamps, incense smoke, flower offerings, carved pillars; a calm inner-heart visual motif (subtle lotus at the devotee’s chest).","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","lotus pink","emerald green","deep ultramarine","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up devotional icon of Viṣṇu’s lotus-feet on a gem-studded pedestal, barley-grain mark clearly painted; heavy gold leaf embossing on halo-like arch, rich red-green textiles, Śiva and Brahmā at the sides offering garlands, intricate temple motifs and ornate jewelry details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate sanctum scene with delicate brushwork—soft lamp glow on pink lotus-feet, a meditating devotee in profile, faint ethereal Śiva and Brahmā above; cool ultramarine shadows, refined facial features, lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lotus-feet with bold outlines and auspicious marks, warm yellow-red lamp aura; Śiva and Brahmā symmetrically placed, devotee seated with folded hands; natural pigment palette, temple-wall aesthetic and iconic eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-feet motif surrounded by concentric lotus borders and floral vines; Śiva and Brahmā in small side panels offering garlands; intricate gold detailing, deep blue ground, peacocks and lotuses framing the devotional focus."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","incense crackle","low conch (distant)","silence between lines","gentle drone"]}

Sandhi Resolution Notes: haraviriṃcinutaṃ = hara-viriñci-nutam; pādayoryugalamīpsita... = pādayoḥ yugalam īpsita-kāma-samṛddhi-dam; pavitrayavādikacihnitaiḥ = pavitra-yava-ādi-kaiḥ cihnitaiḥ.

H
Hara (Shiva)
V
Viriñci (Brahma)

FAQs

The verse highlights the Lord’s supreme status: even major deities like Śiva and Brahmā revere Him, so taking refuge in His feet is presented as the highest spiritual orientation.

Such auspicious emblems are traditional indicators of divinity and purity; they function as contemplative symbols for devotees, reinforcing that the Lord’s feet are both sacred and spiritually efficacious.

It teaches inward, disciplined devotion—holding the Lord’s feet in the heart with a well-composed mind—while recognizing them as the true source of fulfillment and well-being.