Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

अनयः स्यंदनो यत्र न च वैराजपूरुषः । दंडः परशुकुद्दालवालव्यजनराजिषु

anayaḥ syaṃdano yatra na ca vairājapūruṣaḥ | daṃḍaḥ paraśukuddālavālavyajanarājiṣu

ที่นั่นรถศึกมิได้ถูกลากด้วยม้า และไม่มีไวราชปุรุษ—ปุรุษจักรวาล; กลับเห็นเป็นแถวของเครื่องมือ คือไม้เท้า ขวาน จอบ หางสัตว์ และพัดทั้งหลาย

अनयःinjustice / absence of right conduct
अनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअ-नय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st; प्रथमा), Singular; नञ्-पूर्वकः ‘नयः’ (policy/justice)
स्यन्दनःchariot
स्यन्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st; प्रथमा), Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक अव्यय)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधक अव्यय)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
वैराज-पूुरुषःa ‘vairāja’ man/official (special class)
वैराज-पूुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैराज (प्रातिपदिक) + पुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st; प्रथमा), Singular; समासः—तत्पुरुषः ‘वैराजः (विशिष्टः) पुरुषः’ / ‘विराजः सम्बन्धी पुरुषः’ (context-dependent)
दण्डःstaff/rod; punishment
दण्डः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st; प्रथमा), Singular
परशु-कुद्दाल-वाला-व्यजन-राजिषुamong rows/collections of axes, spades, whisks, fans, etc.
परशु-कुद्दाल-वाला-व्यजन-राजिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरशु (प्रातिपदिक) + कुद्दाल (प्रातिपदिक) + वाला (प्रातिपदिक) + व्यजन (प्रातिपदिक) + राजि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th; सप्तमी), Plural; समासः—तत्पुरुष-समाहारः/समुच्चयार्थ-समासप्रयोगः; अर्थः ‘परशु-आदिषु राजिषु’ (in rows/collections of axes, spades, whisks, fans etc.)

Unknown (context not provided for dialogue attribution)

Concept: When the sense of the cosmic Person (puruṣa-bhāva) is eclipsed, life is reduced to instruments and functions—tools without transcendence.

Application: Do not become merely ‘instrumental’: balance work and productivity with devotion, contemplation, and seeing the divine personhood behind the world.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a cavernous hall of the netherworld, no horses stamp and no royal chariot stands ready; instead, long rows of implements are arranged like a silent army—staffs, axes, spades, fly-whisks, and animal-tail fans. The space feels like a museum of karma: objects poised for action, yet strangely ownerless, as if the cosmic Person has withdrawn from view.","primary_figures":["Anonymous attendants (silhouetted)","Symbolic absence of Vairāja Puruṣa (negative space motif)","Nāga artisans (optional)"],"setting":"Subterranean armory/workshop hall with neatly aligned tools, stone pillars, and echoing vaults","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["smoky quartz gray","oxidized copper","deep maroon","muted gold","shadow green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand pillared hall filled with perfectly aligned staffs, axes, spades, fly-whisks and tail-fans; gold leaf highlights on metal edges and ornamental handles; rich maroons and greens; central negative space where a royal chariot or cosmic figure would be, emphasizing absence; ornate border with geometric tool motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: meticulous rows of implements rendered with fine brushwork, cool stone interior, subtle human silhouettes, poetic emptiness at the center, restrained palette with copper accents, delicate shading to convey cavern depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of tools in rhythmic repetition, temple-wall composition with strong symmetry, natural pigments (reds/yellows/greens) muted into an underworld tone, iconic negative-space ‘missing figure’ concept, large-eyed artisans suggested at margins.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned procession of implements like a decorative garland across the cloth, deep blues replaced by maroon and shadow green, gold accents on tool edges, floral borders interwoven with geometric motifs, central void framed like a shrine niche to suggest the absent Puruṣa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["metallic clink (distant)","echoing footsteps","low drum resonance","conch shell (brief)","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: वैराजपूरुषः = वैराज + पुरुषः (समास). परशुकुद्दालवालव्यजनराजिषु = परशु+कुद्दाल+वाला+व्यजन+राजिषु (समास).

V
Vairāja-pūruṣa

FAQs

Vairāja-pūruṣa refers to a cosmic, universal person associated with the manifested totality (virāṭ/vāirāja conception). Here the verse notes his absence in the described realm, highlighting its unusual, non-cosmic or inverted order.

The list functions as descriptive imagery of that region’s distinctive paraphernalia—suggesting a place characterized not by ordinary royal or cosmic insignia (like horse-drawn chariots) but by utilitarian or ritual implements arranged in rows.

It emphasizes an otherworldly domain where familiar markers of power and order are absent; the verse uses contrast to convey that different realms operate under different conditions, encouraging reflection on the limits of ordinary worldly expectations.