Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

कारवोऽपि कदा पापं नाचरंति मनस्यहो । रघुनाथकराघातदुःखशंकाभिशंसिनः

kāravo'pi kadā pāpaṃ nācaraṃti manasyaho | raghunāthakarāghātaduḥkhaśaṃkābhiśaṃsinaḥ

อนิจจา แม้เหล่าคารวะก็ไม่กระทำบาปเลย แม้ในใจ; เพราะหวาดหวั่นต่อทุกข์จากการถูกพระหัตถ์ของรฆุนาถฟาด จึงคอยคะเนความเจ็บนั้นอยู่เสมอ

कारवःdoers/servants (kāras)
कारवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थ-अव्यय (also/even)
कदाever/at any time
कदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्न/अनिश्चित-कालवाचक-अव्यय (when/ever)
पापम्sin/evil
पापम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
आचरन्तिpractice/do
आचरन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootआ+चर् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
मनसिin the mind
मनसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अहोah!/indeed
अहो:
सम्बन्ध (Sambandha/interjection)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादिबोधक-अव्यय (interjection)
रघुनाथ-कर-आघात-दुःख-शङ्का-अभिशंसिनःthose who speak of fear of pain from Raghunātha’s hand-strike
रघुनाथ-कर-आघात-दुःख-शङ्का-अभिशंसिनः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरघुनाथ (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक) + आघात (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + शङ्का (प्रातिपदिक) + अभिशंसिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'रघुनाथस्य कराघातदुःखशङ्कां अभिशंसन्ति/वदन्ति ये' (those who speak/foretell fear of pain from Raghunātha's hand-strike)

Unknown (context not provided in the input excerpt)

Concept: When dharma is strongly protected, even habitual wrongdoers restrain sin—fear of righteous consequence curbs inner transgression.

Application: Internalize accountability: cultivate ‘inner witness’ (sākṣī-bhāva) and consequences awareness; choose environments and leaders that reward virtue and discourage harm.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense street scene shows hardened wrongdoers pausing mid-act, their faces turned pale with awe as a radiant silhouette of Raghunātha approaches—his raised hand not in cruelty but in uncompromising dharmic authority. Shadows of sin recede like smoke, while bystanders stand protected behind a luminous boundary of divine order.","primary_figures":["Śrī Raghunātha (Rāma)","Kāravas (as archetypal wrongdoers in this verse’s diction)","citizens/witnesses"],"setting":"city gate or marketplace with a visible boundary between darkness and light","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["storm gray","radiant gold","deep maroon","steel blue","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Raghunātha advancing with gold leaf aura, ornate weaponry and royal ornaments, wrongdoers recoiling at the edge of the frame, heavy red-green architectural borders, embossed gold highlights emphasizing the ‘hand of dharma’ and protective radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic narrative moment with refined expressions of fear and restraint, cool twilight palette, detailed city gate architecture, subtle gradation of light around Rāma, delicate depiction of recoiling figures and moral tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, high-contrast composition with Raghunātha’s luminous form dominating, stylized fearful faces, rhythmic gestures of recoil, traditional pigments with strong reds/yellows and dark grounding tones.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic moral tableau—central radiant Raghunātha medallion, surrounding border motifs shifting from thorny vines (adharma) to lotuses (dharma), peacocks and floral filigree, deep blues and gold emphasizing protective power."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drum accents","sudden silence","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: कारवोऽपि = कारवः + अपि; नाचरंति = न + आचरन्ति; कराघात = कर + आघात; ...शंकाभिशंसिनः = शङ्का + अभिशंसिनः.

R
Raghunātha (Rāma)

FAQs

It teaches inner moral restraint: true righteousness includes avoiding sinful intent even at the mental level, not merely refraining from outward wrongdoing.

Rāma is presented as an enforcer of dharma; the verse uses the fear of his punitive power (“the blow of his hand”) as a deterrent that prevents wrongdoing.

The term likely denotes a group/people identified as “Kāravas.” Without the surrounding narrative, it cannot be fixed with certainty to a specific epic lineage; the verse’s point is that even they refrain from sin out of fear of Rāma’s chastisement.