Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

तस्य वैरि पराभूतिर्न भविष्यति दारुणा । न च दारिद्र्यसंयोगो न च व्याधिपराभवौ

tasya vairi parābhūtirna bhaviṣyati dāruṇā | na ca dāridryasaṃyogo na ca vyādhiparābhavau

สำหรับผู้นั้น จะไม่มีความพ่ายแพ้อันน่าสะพรึงต่อศัตรูทั้งหลาย และจะไม่ประสบความคบหากับความยากจน อีกทั้งไม่ถูกโรคาพยาธิครอบงำ

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
वैरि-पराभूतिःdefeat by an enemy
वैरि-पराभूतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवैरि + पराभूति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (वैरिणः पराभूतिः)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
दारुणाterrible
दारुणा:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; agrees with पराभूतिः
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
दारिद्र्य-संयोगःassociation with poverty
दारिद्र्य-संयोगः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदारिद्र्य + संयोग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (दारिद्र्यस्य संयोगः)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
व्याधि-पराभवौdefeat/overpowering by disease (twofold/dual form)
व्याधि-पराभवौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्याधि + पराभव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Dual (द्विवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (व्याधेः पराभवः)

Unspecified (context needed from surrounding verses; likely a narrator or primary dialogue speaker in Pātāla-khaṇḍa)

Concept: Devotional recitation functions as a protective armor (kavaca-like) that wards off external and internal afflictions.

Application: Use the hymn as a daily ‘protective practice’: recite with sankalpa for steadiness in dharma, then act responsibly (health, livelihood, non-hostility) as an offering.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands within a luminous protective circle formed by mantra-syllables, while shadowy figures of ‘enemy’, ‘poverty’, and ‘disease’ dissolve at the boundary. Above, Vishnu’s symbols—chakra and shankha—radiate calm authority, turning danger into peace.","primary_figures":["Vishnu (symbolic presence)","devotee","personifications of enemy/poverty/disease (fading)"],"setting":"threshold of a temple courtyard with protective yantra-like aura","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","chakra gold","ash grey (dissolving)","turmeric yellow","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu’s chakra and shankha blazing with gold leaf, devotee centered with folded hands, three fading allegorical figures (enemy with broken weapon, poverty as tattered silhouette, disease as waning dark mist); ornate arch, gem-like highlights, rich reds and greens, thick gilded halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene courtyard scene with a soft luminous ring around the devotee, delicate depiction of dissolving shadows at the edges, cool blues and gentle gold, refined expressions, minimal but poetic symbolism of protection.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Vishnu iconography above, bold outlines for the three afflictions receding, strong yellow-red-green palette, symmetrical composition like a temple wall panel, mantra-band border motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central protective lotus mandala with chakra motif, devotee inside, surrounding border filled with floral vines and peacocks; the three afflictions rendered as small dark motifs outside the mandala, deep indigo ground with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (opening)","temple bells","steady mridangam pulse (soft)","wind hush","silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: पराभूतिः+न → पराभूतिर्न; (पादान्त)

FAQs

It promises three forms of protection for the devotee/recipient: no crushing defeat by enemies, no association with poverty, and no being overcome by disease.

It is framed as a spiritual assurance (a phalaśruti-style result) rather than a denial of effort; the emphasis is that dharmic or devotional alignment brings supportive conditions—safety, livelihood stability, and health.

Index it under themes like protection, prosperity, and health; add query-friendly keywords such as “enemy defeat,” “poverty removal,” and “disease protection,” while retaining the exact citation (Book 5, Pātāla-khaṇḍa, Adhyaya 5, Shloka 18).