Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Raghunātha’s Entry into the City

Ayodhyā Festival Preparations and Procession

शेष उवाच । इति श्रुत्वा ततो वाक्यं सुमुखो मंत्रवित्तमः । प्रययौ नगरीं कर्तुं कृतकौतुकतोरणाम्

śeṣa uvāca | iti śrutvā tato vākyaṃ sumukho maṃtravittamaḥ | prayayau nagarīṃ kartuṃ kṛtakautukatoraṇām

พระเศษะตรัสว่า ครั้นได้สดับถ้อยคำนั้นแล้ว สุุมุขะผู้เลิศในวิชามนตร์ ก็ออกไปจัดเตรียมพระนคร ประดับด้วยโตรณะและซุ้มประตูพิธีอันเป็นมงคล

śeṣaḥŚeṣa
śeṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-शब्दः; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-सूचक अव्यय (quotative particle)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
tataḥthen; thereafter
tataḥ:
Adhikarana/Desha-Kala (Context/स्थान-काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (ablatival adverb)
vākyamstatement; words
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
sumukhaḥSumukha
sumukhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsumukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम
maṃtravittamaḥthe best knower of mantras
maṃtravittamaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootmaṃtra-vittama (प्रातिपदिक; maṃtra + vittama)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (मन्त्राणां वित्तमः = मन्त्र-विदां श्रेष्ठः)
prayayaudeparted; went forth
prayayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः प्र-
nagarīmto the city
nagarīm:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootnagarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
kartumto make; to prepare
kartum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययभाव
kṛta-kautuka-toraṇām(the city) adorned with festive arches already made
kṛta-kautuka-toraṇām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta + kautuka + toraṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कृतं कौतुक-तोरणं यस्याः सा)

Śeṣa

Concept: Competent leadership aligned with sacred knowledge organizes society toward dharmic celebration of the Lord.

Application: Use your skills (learning, planning, management) as seva—organize events and duties with purity of intention and benefit to the community.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sumukha, a minister-sage with a calm, focused gaze, strides toward the city gates as attendants carry garlands, cloth banners, and carved wooden arches. The toranas rise like sacred thresholds, turning ordinary streets into a corridor of welcome for Rāma’s dharma-radiance.","primary_figures":["Śeṣa (as narrator/speaker presence)","Sumukha (minister, mantra-knower)","attendants and artisans"],"setting":"city gate and main avenue under construction of ceremonial arches; workshops with flowers, leaves, and painted panels","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion red","turmeric yellow","indigo","ivory white","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sumukha in regal yet ascetic attire holding a palm-leaf manuscript or mantra-rosary, directing artisans at a grand city gate; gold leaf on torana carvings and jewelry, rich reds/greens, symmetrical framing with auspicious motifs (kalasha, mango leaves), devotional iconography hinting at Rāma’s presence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined courtly scene with Sumukha walking along a street where delicate toranas are being tied with flowers; soft gradients, detailed textiles, lyrical gestures of workers, distant palace architecture, cool shadows and gentle sky tones.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines—Sumukha centrally placed, attendants holding garlands and leaf-festoons, a monumental gateway behind; strong reds/yellows/greens, temple-wall composition, rhythmic repetition of floral patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate toranas and floral borders dominate, with Sumukha as a small central figure orchestrating the utsava; intricate vines, lotus medallions, peacocks on the gateway, deep blue ground with gold detailing, celebratory textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["woodworking taps","chanting under breath","temple bells","rustle of leaves","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: शेष उवाच → śeṣaḥ uvāca (visarga-lopa in Devanagari). कृतकौतुकतोरणाम् → kṛta-kautuka-toraṇām (समास-विग्रहः).

Ś
Śeṣa
S
Sumukha

FAQs

The speaker is Śeṣa. The verse functions as a narrative transition, showing that after hearing instructions, Sumukha promptly begins arranging the city for an auspicious event.

It indicates festive, auspicious decorations—especially ceremonial arches/gateways (toraṇas) and related adornments—typically used to mark sacred or celebratory occasions.

The verse highlights attentive listening and swift, skillful execution of duties—especially when guided by sacred counsel—presenting readiness and orderly preparation as virtues.