Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Greatness of the Gaṇḍakī River and the Śālagrāma Stone

विचरत्यनिशं भीमे वने प्राणिवधंकरः । विषसंसक्तबाणाग्र रूढचापगुणोद्धुरः

vicaratyaniśaṃ bhīme vane prāṇivadhaṃkaraḥ | viṣasaṃsaktabāṇāgra rūḍhacāpaguṇoddhuraḥ

เขาเร่ร่อนมิหยุดในพงไพรอันน่ากลัว มุ่งหมายฆ่าสรรพสัตว์; ปลายศรชโลมพิษ และสายธนูถูกดึงตึงแน่น

विचरतिhe roams
विचरति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवि+चर् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अनिशम्unceasingly
अनिशम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनिश (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसकलिङ्ग-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative: ‘constantly’)
भीमेterrible/fearsome
भीमे:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘वने’)
वनेin the forest
वने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्राणिवधंकरःone who causes slaughter of creatures
प्राणिवधंकरः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootप्राणि+वधंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (प्राणिनां वधं करोति = one who causes killing of creatures)
विषसंसक्तबाणाग्रःhaving poison-smeared arrow-tips
विषसंसक्तबाणाग्रः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootविष+संसक्त+बाण+अग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘संसक्त’ = कृदन्त (क्त) from सम्+सञ्ज् (clung/attached); समासः—बहुव्रीहि (विषेण संसक्तं बाणाग्रं यस्य = whose arrow-tips are smeared with poison)
रूढचापगुणोद्धुरःwith bowstring drawn taut
रूढचापगुणोद्धुरः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootरूढ+चाप+गुण+उद्धुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘रूढ’ = कृदन्त (क्त) from रुह् (to mount/ascend; here ‘strung/raised’), ‘उद्धुर’ = adjective ‘taut/raised’; समासः—बहुव्रीहि (रूढः चापगुणः यस्य/चापगुणेन उद्धुरः = whose bowstring is drawn/taut)

Unspecified (narrative voice; dialogue context not provided in the input)

Concept: Cruelty toward living beings (prāṇi-vadha) hardens the mind and becomes the seed of naraka-like consequences.

Application: Reduce harm in livelihood and habits; cultivate compassion (dayā), avoid intoxicants/poisons (literal or metaphorical), and redirect ‘taut bow’ energy into disciplined sādhana.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dread forest thick with twisted sal trees and thorny undergrowth; a hunter prowls ceaselessly, eyes narrowed, bow fully drawn. His arrowheads glisten with a greenish poison sheen, while frightened deer and birds scatter into shadowed thickets.","primary_figures":["the hunter (vyādha)","terrified forest creatures (deer, boar, birds)"],"setting":"dense, ominous forest path with broken branches, animal tracks, and a distant ravine","lighting_mood":"forest dappled turning to storm-dark","color_palette":["deep umber","moss green","poison jade","smoke gray","blood maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a fierce hunter in a stylized forest, bowstring taut, poison-tipped arrows highlighted with subtle green enamel effect; gold leaf used for weapon ornaments and border motifs, rich reds and greens, gem-studded armlets, traditional South Indian decorative framing with yali borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a shadowy Himalayan-foothill forest, the hunter mid-stride with drawn bow, tiny animals fleeing; cool greens and grays, refined facial features, lyrical naturalism, mist curling between trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the hunter rendered with strong posture and exaggerated eyes, forest foliage in layered greens and ochres; natural pigments, temple-wall aesthetic, dramatic stance with the bowstring emphasized as a sweeping arc.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel of the forest with intricate floral borders; animals in patterned silhouettes fleeing the hunter; deep blues and greens with gold accents, lotus motifs in the border as moral contrast to violence, ornate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","distant animal cries","low drum pulse","wind through trees","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विचरत्यनिशं = विचरति + अनिशम्; विषसंसक्तबाणाग्र = विष-संसक्त-बाण-अग्रः; रूढचापगुणोद्धुरः = रूढ-चाप-गुण-उद्धुरः.

FAQs

It depicts a relentless hunter (or violent figure) moving through a fearsome forest, prepared to kill animals with poisoned arrowheads and a fully drawn bow.

The verse highlights deliberate cruelty and premeditated violence—an image often used in Purāṇic narratives to contrast with dharma, compassion, and restraint.

A taut, firmly drawn bowstring signals readiness and intent: the figure is not accidental or defensive, but actively prepared for repeated killing.