Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Vision of Rāma’s Royal Capital

and the Meeting at Nandigrāma

श्रुत्वा मां निकटे प्राप्तं मंत्रिवृद्धैः सुहर्षितैः । द्रष्टुं मां भरतोऽभ्येति वसिष्ठेन समन्वितः

śrutvā māṃ nikaṭe prāptaṃ maṃtrivṛddhaiḥ suharṣitaiḥ | draṣṭuṃ māṃ bharato'bhyeti vasiṣṭhena samanvitaḥ

ครั้นเหล่าอำมาตย์ผู้ใหญ่ยินดีได้ยินว่าเรามาถึงใกล้แล้ว ก็แจ้งแก่ภรต; แล้วภรตพร้อมด้วยวสิษฐะจึงมาพบเรา

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), ‘having heard’
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (2 विभक्ति), Ekavacana
nikaṭenearby
nikaṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnikaṭa (प्रातिपदिक)
FormSthāna-avyaya (स्थान-अव्यय) used as locative adverb ‘nearby/near’ (formally Saptamī ekavacana)
prāptamarrived/come
prāptam:
Karmaṇi-bhāva/viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootpra√āp (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Napuṃsaka/ Puṃliṅga Dvitīyā/Prathamā Ekavacana; here agreeing with mām (understood as ‘me who had arrived’)
mantri-vṛddhaiḥby the elder ministers
mantri-vṛddhaiḥ:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक) + vṛddha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3 विभक्ति), Bahuvacana; karmadhāraya ‘elder ministers’
su-harṣitaiḥvery delighted
su-harṣitaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + harṣita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā Bahuvacana; avyayībhāva ‘well-gladdened/very delighted’ qualifying mantri-vṛddhaiḥ
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā, Ekavacana
bharataḥBharata
bharataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1 विभक्ति), Ekavacana
abhyeticomes/approaches
abhyeti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi√i (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
vasiṣṭhenawith Vasiṣṭha
vasiṣṭhena:
Saha (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
samanvitaḥaccompanied
samanvitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-anu√i (धातु) > samanvita (प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga Prathamā Ekavacana; ‘accompanied/attended’ qualifying bharataḥ

Unspecified narrator (contextually a first-person speaker within a Ramayana-linked episode)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: bharato'bhyeti: bharataḥ + abhyeti (visarga sandhi: aḥ + a → o ’).

B
Bharata
V
Vasiṣṭha

FAQs

Bharata approaches to see the speaker, and he is accompanied by the sage Vasiṣṭha.

The senior ministers, being delighted, convey the news that the speaker has arrived nearby, prompting Bharata to come.

The verse reflects orderly royal conduct—information flows through trusted elders and counsel, and a respected sage (Vasiṣṭha) accompanies the prince, emphasizing propriety and dharmic decorum.