Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Vision of Rāma’s Royal Capital

and the Meeting at Nandigrāma

दृष्ट्वा दूरात्समायांतं रामचंद्रं मनोरमम् । पुष्पकासनमध्यस्थं ससीतं सहलक्ष्मणम्

dṛṣṭvā dūrātsamāyāṃtaṃ rāmacaṃdraṃ manoramam | puṣpakāsanamadhyasthaṃ sasītaṃ sahalakṣmaṇam

เมื่อมองจากไกล ก็เห็นพระรามจันทราผู้รื่นรมย์เสด็จมา—ประทับอยู่กลางอาสนะบนพุษปกะ พร้อมพระสีดาและพระลักษมณ์

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक ‘having seen’
दूरात्from afar
दूरात्:
Desha/Adverbial (Location)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-प्रयोगे अव्ययीभाव/क्रियाविशेषण (ablatival adverb) ‘from afar’
समायान्तम्coming/approaching
समायान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + या (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (रामचन्द्रम्)
रामचन्द्रम्Rāmacandra
रामचन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरामचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मनोरमम्charming
मनोरमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमनोरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (रामचन्द्रम्)
पुष्पकासनमध्यस्थम्seated in the middle of the Puṣpaka seat
पुष्पकासनमध्यस्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘पुष्पक-आसनस्य मध्ये स्थितः’
ससीतम्with Sītā
ससीतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपपद) + सीता (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभावः ‘सीतया सह’ = ‘with Sītā’ (qualifying रामचन्द्रम्)
सहलक्ष्मणम्with Lakṣmaṇa
सहलक्ष्मणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपपद) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभावः ‘लक्ष्मणेन सह’

Narrator (contextual speaker not specified in the provided single verse)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: दूरात्समायान्तम् = दूरात् + समायान्तम्

R
Rāmacandra
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
P
Puṣpaka (vimāna)

FAQs

The verse describes Rāmacandra (Rāma) approaching from afar, accompanied by Sītā and Lakṣmaṇa.

Puṣpaka refers to the famed aerial vimāna (vehicle) associated with the Rāmāyaṇa tradition, here implying Rāma is seated upon its central seat.

By portraying Rāma as “manorama” (deeply charming) and worthy of being beheld from afar, the verse supports a darśana-centered bhakti mood—devotees finding spiritual fulfillment in seeing the Lord and his divine companions.