Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Instruction to the Brahmin

The Greatness of Piṇḍa and Prasāda on Mount Nīla

तस्य भक्षणमात्रेण कारणेन तु सांप्रतम् । चतुर्भुजत्वं संप्राप्तो विस्मयेन समन्वितः

tasya bhakṣaṇamātreṇa kāraṇena tu sāṃpratam | caturbhujatvaṃ saṃprāpto vismayena samanvitaḥ

บัดนี้ เพียงด้วยการเสวยสิ่งนั้นเท่านั้น ด้วยเหตุนี้เอง ข้าก็ได้บรรลุสภาพสี่กรในทันใด เปี่ยมด้วยความพิศวง

तस्यof that (thing)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (m/n), एकवचन (singular), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th)
भक्षणमात्रेणby mere eating
भक्षणमात्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्षण + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ‘भक्षणस्य मात्रम्’ (mere eating); नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd)
कारणेनby the cause/reason
कारणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थक/विरोधार्थक (indeed/but)
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
चतुर्भुजत्वम्four-armed-ness
चतुर्भुजत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचतुर् + भुज + त्व (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ‘चत्वारः भुजाः यस्य/यत्र’ + त्व-प्रत्यय (abstract noun); नपुंसकलिङ्ग (neuter), एकवचन (singular), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd)
संप्राप्तःhas attained
संप्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)
विस्मयेनwith astonishment
विस्मयेन:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd)
समन्वितःendowed/associated (with)
समन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अन्वि (धातु) → समन्वित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (Nom/1st)

Unspecified (narrative voice; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Contact with sanctified remnants (prasāda) can confer divine qualities; transformation is portrayed as immediate when grace is ripe.

Application: Honor sacred gifts and devotional practices; even small acts done with faith can reshape identity and conduct toward the divine ideal.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The boy raises the last morsel of prasāda to his lips; as he swallows, a luminous surge ripples through his body. In a heartbeat, four arms unfold in radiant symmetry, the air sparkling with astonishment as onlookers freeze in reverent disbelief.","primary_figures":["boy transforming into four-armed form","astonished companions (optional)","subtle divine aura (Viṣṇu-like)"],"setting":"rocky hillside near a small shrine platform, scattered flowers and offering plates","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric gold","deep indigo","lotus pink","pearl white","turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic transformation moment—boy becoming four-armed with gold leaf aura, embossed rays, ornate jewelry appearing, offering plate with prasāda highlighted, rich reds/greens, temple arch framing the miracle.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: instantaneous metamorphosis rendered with delicate lines—four arms emerging gracefully, soft glow wash, cool blues and pinks, expressive astonished faces, naturalistic rocks and sparse alpine flora.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic four-armed posture emphasized, bold outlines, stylized prabhā, rhythmic arm placement, warm pigment blocks, sacred geometry-like composition around the figure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central four-armed figure surrounded by floral and lotus motifs, gold highlights on the prasāda and aura, decorative borders, peacocks and bells as auspicious fillers, deep blue background."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden conch blast","temple bells crescendo","gasps of a crowd","brief charged silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भक्षण+मात्रेण → भक्षणमात्रेण; चतुर्+भुजत्वम् → चतुर्भुजत्वम् (र् + भ → र्भ).

FAQs

It commonly signals an elevation toward a Viṣṇu-like divine status, marking extraordinary merit, grace, or a miraculous transformation associated with Vaiṣṇava symbolism.

The verse states that simply by eating a certain thing, the person immediately became four-armed and was astonished by the change.

The verse implies that specific sacred causes—such as contact with a potent consecrated substance—can bring sudden transformation, encouraging reverence, restraint, and faith in the power of dharmic or divine agencies.