Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Glory of Nīla Mountain and the Prelude to King Ratnagrīva’s Legend

परीवारो महान्मह्यं वर्तते विगतज्वरः । हस्तिनो मम शैलाभा वाजिनः पवनोपमाः

parīvāro mahānmahyaṃ vartate vigatajvaraḥ | hastino mama śailābhā vājinaḥ pavanopamāḥ

ข้าพเจ้ามีบริวารอันยิ่งใหญ่รายล้อม ปราศจากทุกข์และความเร่าร้อน ช้างของข้าพเจ้าดุจขุนเขา และม้าของข้าพเจ้าดุจสายลม

परीवारःretinue/attendants
परीवारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरीवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महान्great
महान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (great)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम; चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (to/for me)
वर्ततेexists/continues
वर्तते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (exists/continues)
विगत-ज्वरःfree from affliction
विगत-ज्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविगत (कृदन्त; वि+गम् धातु, क्त) + ज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः: विगतः ज्वरः यस्य सः (one whose fever is gone; free from distress)
हस्तिनःelephants
हस्तिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहस्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (of mine)
शैल-आभाःmountain-like
शैल-आभाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशैल (प्रातिपदिक) + आभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; शैलस्य आभा इव/शैल-आभाः (mountain-like in appearance)
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पवन-उपमाःwind-like (swift)
पवन-उपमाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपवन (प्रातिपदिक) + उपमा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; पवनेन उपमाः इति तृतीया-तत्पुरुषः (comparable to the wind)

Unspecified (context-dependent within Pātāla-khaṇḍa 5.17; likely a king/hero describing his prosperity)

Concept: Material strength and resources are instruments; their highest use is in dharmic governance and devotion rather than pride.

Application: Treat assets (wealth, influence, skills) as stewardship; allocate a portion to charity, temple service, and pilgrimages.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping royal procession fills the frame: towering elephants like living hills, their foreheads painted and tusks capped in gold, while swift horses blur like wind around polished chariots. The speaker stands calm at the center, suggesting that this might is orderly, not chaotic—strength held in restraint.","primary_figures":["king/speaker","elephants","horses","charioteers","standard-bearers"],"setting":"broad palace avenue or city gate with banners, drums, and disciplined ranks","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["steel gray","burnished gold","vermillion","midnight blue","dusty sandstone"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand procession with mountain-like elephants and wind-like horses; gold leaf on caparisons, crowns, and chariot fittings; rich reds/greens, ornate borders, symmetrical composition emphasizing royal order.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic yet delicate depiction of horses in motion, elephants rendered with soft shading; city gate and distant hills; refined faces, cool palette with lyrical movement lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic repetition of elephants and horses; warm pigments, stylized ornaments, ceremonial banners; the king centered with commanding gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: procession framed by floral borders; stylized animals, decorative patterns on textiles; deep blues and gold, peacocks perched on standards, lotus motifs repeating along the margins."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["kettle drums","conch shell","elephant bells","hoofbeats","crowd murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: महान्मह्यम् = महान् + मह्यम्; विगतज्वरः = विगत-ज्वरः; शैलाभाः = शैल-आभाः; पवनोपमाः = पवन-उपमाः.

FAQs

It literally means “free from fever,” and idiomatically suggests being free from distress, agitation, or affliction—implying stability and well-being.

These are conventional Sanskrit heroic similes: elephants symbolize massive strength and immovability (mountain-like), while horses symbolize speed and swift movement (wind-like).

It emphasizes the marks of worldly prosperity and power—orderly attendants, strong forces, and calmness free from distress—often serving as a narrative setup to contrast material might with higher dharma or devotion elsewhere in the Purana.