Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

स जगाम तपः कर्तुं रेवां लोकैकपावनीम् । शिष्यैः परिवृतः सर्वैस्तपोबलसमन्वितैः

sa jagāma tapaḥ kartuṃ revāṃ lokaikapāvanīm | śiṣyaiḥ parivṛtaḥ sarvaistapobalasamanvitaiḥ

เขาไปยังเรวา (นรมทา) ผู้ชำระโลกทั้งปวงเพียงหนึ่งเดียว เพื่อบำเพ็ญตบะ โดยมีศิษย์ทั้งหลายล้อมรอบ พร้อมด้วยพลังอันเกิดจากตบะ

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कर्तुम्to do/perform
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (infinitive)
रेवाम्(to) the Reva river
रेवाम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
लोकैकपावनीम्the sole purifier of the world
लोकैकपावनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + एक + पावनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘लोकस्य एकं पावनी’/‘लोकानां एकपावनी’)
शिष्यैःby/with disciples
शिष्यैः:
Sahakarana (Accompaniment/सहकारक)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिवृत (कृदन्त; √वृ (धातु) + क्त, उपसर्ग परि-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
सर्वैःall
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
तपोबलसमन्वितैःendowed with ascetic power
तपोबलसमन्वितैः:
Visheshana (Qualifier of शिष्यैः/सर्वैः)
TypeAdjective
Rootतपस् + बल + समन्वित (कृदन्त; सम्+अनु+√इ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (तपः-बल-समन्वित = endowed with power of austerity)

Narrator (contextual; the verse reports an action rather than direct speech)

Concept: Seek purification and spiritual power through disciplined tapas supported by tīrtha: sacred geography amplifies inner effort when approached with humility and guidance.

Application: Choose environments that support your practice—regular visits to sacred or quiet places, disciplined routines, and community/mentor support; let ‘place’ reinforce ‘purpose.’

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A great ascetic walks toward the broad, flowing Revā, her waters shimmering like liquid crystal, while a line of disciplined disciples follows, each carrying a kamaṇḍalu and staff. The riverbank is alive with sacred stillness—smooth stones, flowering reeds, and a distant shrine—suggesting that the landscape itself participates in purification.","primary_figures":["Great ascetic (the son of Cyavana)","Disciples (śiṣyas)","Personified Revā/Narmadā (optional as a river-goddess)"],"setting":"Narmadā riverbank with ghāṭ-like steps or natural rock terraces, forested slopes, and a small hermitage pavilion.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["river turquoise","sunlit gold","stone gray","leaf emerald","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the ascetic and disciples approaching Revā, gold leaf on the river’s highlights and haloed river-goddess figure, rich reds/greens in garments, ornate border with conch-lotus motifs, South Indian devotional iconography adapted to a river-tīrtha scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive river landscape with delicate brushwork, cool blues and greens, lyrical naturalism in reeds and stones, refined faces of ascetic and disciples, distant shrine nestled in hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flowing river bands, ascetic group in rhythmic procession, red/yellow/green palette with patterned background, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central river as a decorative band with lotus clusters, ascetic procession framed by intricate floral borders, peacocks and cows at margins, deep blue and gold highlights, devotional symmetry suggesting tīrtha-mahātmya."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","conch shell (soft)","temple bells at a riverside shrine","wind through reeds","footsteps on stone"]}

Sandhi Resolution Notes: लोकैकपावनीम् = लोक + एक + पावनीम् (समास). सर्वैस्तपोबलसमन्वितैः = सर्वैः + तपोबलसमन्वितैः (विसर्ग-लोप/संधि).

R
Revā (Narmadā)

FAQs

It identifies the Revā (Narmadā) as a supreme tīrtha, praised as “lokaikapāvanī,” indicating her pan-Indian sanctity and role as a purifier across realms.

Indirectly, it highlights a devotional sacred landscape: undertaking tapas at a revered river-tīrtha reflects reverence for divinely charged places, a common support for bhakti-oriented practice in Purāṇic tradition.

The verse promotes disciplined spiritual effort (tapas) undertaken in holy company—showing that sincere practice, guided by a teacher and supported by committed disciples, strengthens inner power and purpose.