Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

शत्रुघ्न उवाच । सुमते कस्य संस्थानं मुनेर्भाति पुरोगतम् । निर्वैरिजंतु संसेव्यं मुनिवृंदसमाकुलम्

śatrughna uvāca | sumate kasya saṃsthānaṃ munerbhāti purogatam | nirvairijaṃtu saṃsevyaṃ munivṛṃdasamākulam

ศัตรุฆนะกล่าวว่า “โอ้สุมัติ อาศรมที่ส่องประกายอยู่เบื้องหน้านี้เป็นของมุนีผู้ใดเล่า เป็นที่มาสู่ของสรรพสัตว์ผู้ไร้เวรภัย และแน่นขนัดด้วยหมู่มุนีทั้งหลาย”

शत्रुघ्नःŚatrughna
शत्रुघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सुमतेO Sumati
सुमते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कस्यof whom/whose
कस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
संस्थानम्form/structure
संस्थानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
भातिshines/appears
भाति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
पुरोगतम्standing in front / ahead
पुरोगतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुरः + गत (गम् धातु, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (संस्थानम् इति विशेष्यस्य अन्वयः)
निर्वैरिfree from enmity
निर्वैरि:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्वैरि (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (जन्तु इति विशेष्यस्य अन्वयः)
जन्तुcreature/being
जन्तु:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
संसेव्यम्worthy to be visited/served
संसेव्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + सेव् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्; gerundive/‘to be resorted to’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (संस्थानम्/आश्रमम् इत्यर्थे विशेषणरूपेण)
मुनिवृंदसमाकुलम्crowded with groups of sages
मुनिवृंदसमाकुलम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुनि + वृन्द + समाकुल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मुनिवृन्दैः समाकुलम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (संस्थानम् इति विशेष्यस्य अन्वयः)

Śatrughna

Concept: Sattva and non-enmity naturally arise around realized sages; holiness is recognized by its harmonizing effect on beings.

Application: Seek environments and company that reduce inner hostility—satsaṅga, āśrama/temple spaces, and habits of non-harm.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śatrughna pauses at the edge of a luminous forest clearing where an ancient hermitage glows softly, as if the very air is washed clean. Deer and birds move without fear among clusters of seated sages, while the path ahead seems to shimmer with tapas-born radiance.","primary_figures":["Śatrughna","Sumati","forest sages (muni-vṛnda)","peaceful animals (deer, peacocks, birds)"],"setting":"Forest āśrama with leaf-huts, sacrificial fire altar, water pots, and flowering creepers; a clear path leading into the hermitage.","lighting_mood":"forest dappled with divine radiance","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","smoke-gray","lotus pink","golden amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śatrughna in royal attire with bow and quiver stands reverently at a glowing forest hermitage entrance; sages seated around a small agni-kuṇḍa, deer and peacocks nearby, ornate gold leaf halo-like radiance around the āśrama clearing, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography and architectural borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tranquil Himalayan-like forest clearing with delicate brushwork; Śatrughna and Sumati on a narrow path, sages in white garments under flowering trees, gentle animals unafraid; cool greens and soft ochres, refined faces, lyrical naturalism, distant blue hills and a thin stream glinting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Śatrughna and Sumati at left, central āśrama with agni and seated ṛṣis, stylized deer and birds; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance, large expressive eyes, rhythmic foliage patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sacred grove rendered with intricate floral borders and lotus motifs; peaceful animals and sage-figures arranged symmetrically; deep blues and gold accents, peacocks and vines framing the luminous hermitage, devotional serenity emphasized."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","soft wind in leaves","distant flowing water","temple bells (faint)","ritual fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: मुनेर्भाति→मुनेः + भाति; निर्वैरिजंतु→निर्वैरि + जन्तु.

Ś
Śatrughna
S
Sumati
M
muni (sage)

FAQs

He asks Sumati to identify whose radiant hermitage lies ahead—an abode of a sage that is frequented by harmless beings and filled with many sages.

It suggests an atmosphere of non-violence and harmony: even animals or beings there are free from hostility, reflecting the sanctity and dharmic power of the sage’s presence.

A true holy place is marked by peace, safety, and the company of realized sages—implying that spiritual life cultivates non-enmity (ahimsā) and elevating associations (satsaṅga).