Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Account of Kāmākṣā (Bhavānī) at Āhicchatrā

गच्छ कामसखे मह्यं प्रियमाचर मोहन । सुमदस्य तपोविघ्नं समाचर यथा भवेत्

gaccha kāmasakhe mahyaṃ priyamācara mohana | sumadasya tapovighnaṃ samācara yathā bhavet

จงไปเถิด โอ้สหายแห่งกามเทพ—โอ้ผู้ลวงใจ—จงกระทำสิ่งอันเป็นที่พอใจแก่เรา: จงทำให้ตบะของสุมทะดะต้องเกิดอุปสรรค

गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
कामसखेO friend of Kāma
कामसखे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + सखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive tatpuruṣa: 'friend of Kāma')
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम (pronoun), चतुर्थी (4th/dative), एकवचन (singular)
प्रियम्a pleasing thing / what is dear
प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular); कर्मरूपेण (as object)
आचरdo, perform
आचर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
मोहनO deluder / O Mohana
मोहन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमोहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन (singular)
सुमदस्यof Sumada
सुमदस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th/genitive), एकवचन (singular)
तपोविघ्नम्an obstacle to austerity
तपोविघ्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + विघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः ('obstacle of austerity')
समाचरcarry out, accomplish
समाचर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
यथाso that / as
यथा:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), सम्बन्धबोधक/उपमानार्थक (conjunctive/adverb: 'so that/as')
भवेत्may be / may happen
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the exact speaker within the Adhyaya).

Concept: Obstructing another’s spiritual practice is adharma; the real ‘delusion’ is to treat virtue as a threat rather than a blessing to the world.

Application: Do not become an agent of distraction—avoid pulling others away from their vows, study, japa, or sobriety; cultivate supportive speech and environments.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra leans forward from his cloud-throne, eyes sharp, issuing a secretive command to a shadowed messenger of desire. Kāma stands poised, flower-arrows ready, while the distant forest hermitage glows like a small sun—an inviting target for disruption.","primary_figures":["Śakra/Indra","Kāma (Manmatha)","(implied) Sumada"],"setting":"Split-scene composition: svarga command in the upper plane; far below, a forest āśrama with a meditating ascetic and sacred fire.","lighting_mood":"divine radiance contrasted with ominous undertone","color_palette":["electric gold","deep indigo","rose pink","smoldering orange","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra commanding Kāma with dramatic hand gesture, gold-leaf highlights on crowns, halos, and lightning; Kāma with sugarcane bow and floral arrows; lower panel shows tiny hermitage with glowing tapas-fire, rich reds/greens, ornate borders and embossed gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: two-tier narrative—upper svarga with soft clouds and delicate palace, lower forest with quiet hermitage; fine brushwork, restrained jewel tones, expressive yet refined faces, subtle gold accents for divine aura.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Indra and Kāma in bold outlines, stylized cloud bands; lower register shows ascetic in meditation with flame motifs, strong warm-cool contrast, temple mural symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral border; Kāma centered with lotus motifs, Indra above, and a small hermitage vignette below; deep blue ground, gold patterning, peacocks and vines framing the moral drama."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp drum strokes","conch accent","wind rush","tense silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रियमाचर = प्रियम् + आचर; तपोविघ्नम् = तपस् + विघ्नम् (स् + व → ओ); अन्यत्र स्पष्टपदानि।

K
Kāma
S
Sumada

FAQs

The speaker orders an agent described as “friend of Kāma” and “deluder” to create an obstacle to Sumada’s tapas (austerities).

It signals an association with desire/temptation (Kāma), implying the obstruction will likely occur through seduction, distraction, or enchantment rather than direct force.

It highlights that spiritual practice (tapas) is often tested by distractions and deliberate impediments, underscoring the need for vigilance, self-control, and steadiness on the path.