Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

The Meeting with Puṣkala’s Wife

परिरभ्य प्रियां धीरो गद्गदस्वरभाषिणीम् । तदुरोजपरीरंभनिर्भरीकृतदेहकाम्

parirabhya priyāṃ dhīro gadgadasvarabhāṣiṇīm | tadurojaparīraṃbhanirbharīkṛtadehakām

บุรุษผู้สำรวมโอบกอดนางผู้เป็นที่รัก; นางกล่าวด้วยเสียงสะอื้นสะท้าน. ด้วยการแนบชิดแห่งถันของนาง กายและปรารถนาก็ท่วมท้นยิ่งนัก.

परिरभ्यhaving embraced
परिरभ्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootपरि-रभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); having embraced
प्रियाम्the beloved woman
प्रियाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular
धीरोthe steadfast man
धीरो:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
गद्गदस्वरभाषिणीम्speaking in a faltering voice
गद्गदस्वरभाषिणीम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगद्गद + स्वर + भाषिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; तत्पुरुष (गद्गदः स्वरः यस्याः सा भाषिणी)
तत्of him/that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Neuter, Genitive, Singular (in compound sense: 'of him/that')
उरोजbreast
उरोज:
Sambandha (compound member)
TypeNoun
Rootउरोज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग); Masculine, stem in compound
परीरंभembrace
परीरंभ:
Sambandha (compound member)
TypeNoun
Rootपरि-रभ् (धातु) → परीरम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग); Masculine, stem in compound
निर्भरीकृतmade overwhelmed/filled
निर्भरीकृत:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्भरि-कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); in compound, qualifying following noun
देहbody
देह:
Sambandha (compound member)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग)
काम्desirous, her body overwhelmed by his breast-embrace
काम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकामा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; समस्तपद: तद्-उरोज-परीरम्भ-निर्भरीकृत-देह-काम् (तत्पुरुष/बहुपद-समास)

Narrative voice (speaker not explicitly identifiable from this single verse excerpt).

Concept: Self-possession (dhīratā) can coexist with deep feeling; dharma is not emotional numbness but governed intensity.

Application: Practice emotional regulation without suppression: speak gently when overwhelmed; let closeness deepen responsibility rather than impulsiveness.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"The couple meets in a close embrace; the wife’s face is turned upward, lips parted as if words fail, her voice caught in emotion. The husband’s posture is steady and protective, holding her with calm strength while the room’s lamp-light glows on their ornaments and textiles.","primary_figures":["husband (dhīra)","wife (overwhelmed, gaddgada voice)"],"setting":"Inner chamber with a low couch, scattered flower petals, a small lamp near a household shrine; curtains drawn for privacy.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","crimson silk","smoky brown","gold leaf","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate embrace of a dhīra husband and his beloved, her face emotional with choked speech; heavy gold leaf on jewelry and borders, rich crimson and green textiles, embossed floral motifs, a small Vishnu lamp-shrine in the background to anchor dharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender embrace with restrained elegance, delicate expressions and fine linework; soft lamp glow, muted blues and reds, lyrical interior with minimal ornamentation, emphasis on emotion in the eyes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines capturing the embrace, expressive eyes and stylized gestures; warm reds/yellows with green accents, lamp and floral motifs, temple-wall aesthetic even in a domestic scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central embracing couple framed by lotus and floral borders; deep blue ground with gold highlights, symmetrical decorative elements, subtle peacocks and lotuses suggesting auspicious union."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["slow temple bell","soft tanpura drone","breath pauses","night silence"]}

Sandhi Resolution Notes: Long compound analyzed as multi-member tatpurusha: तद् + उरोज + परीरम्भ + निर्भरीकृत + देह + काम्. परिरभ्य is absolutive (क्त्वा/ल्यप्) from परि+रभ्.

FAQs

It belongs to Book 5 (of the traditional 7-khaṇḍa structure), the Pātāla-khaṇḍa, Adhyaya 11, verse 80.

Not directly; this verse is primarily descriptive narrative, portraying an intimate emotional moment rather than explicit theology or ritual guidance.

It predominantly conveys śṛṅgāra-rasa (the aesthetic mood of love/romance), emphasizing bodily closeness and emotionally choked speech.