Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Meeting with Puṣkala’s Wife

एषोऽक्षौहिणिविंशत्या यातु यज्ञहयावने । सन्नद्धो रिपुनाशाय युवाको दंडदंडभृत्

eṣo'kṣauhiṇiviṃśatyā yātu yajñahayāvane | sannaddho ripunāśāya yuvāko daṃḍadaṃḍabhṛt

“ให้ชายหนุ่มผู้นี้—ผู้ถือทัณฑะสองอัน—ออกไปพร้อมกองทัพยี่สิบอักษौหิณีสู่พนานามยัชญหยา; สวมศัสตราวุธครบครันเพื่อทำลายศัตรู”

एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम
अक्षौहिणि-विंशत्याwith twenty akṣauhiṇī-armies
अक्षौहिणि-विंशत्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी + विंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी/सम्बन्ध-तत्पुरुषः ‘(with) twenty akṣauhiṇīs’ (measure/number phrase)
यातुlet (him) go
यातु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
यज्ञ-हय-अवनेin the forest/place of the sacrificial horse
यज्ञ-हय-अवने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootयज्ञ + हय + अवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (यज्ञस्य हयः) + अवनम् ‘place/forest’
सन्नद्धःarmed, fully equipped
सन्नद्धः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसम् + नह् (धातु) → सन्नद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि/कर्तरि क्त-प्रत्यय (PPP) ‘armed/arrayed’
रिपु-नाशायfor the destruction of the enemy
रिपु-नाशाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootरिपु + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रिपोः नाशः)
युवाकःa young man
युवाकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दण्ड-दण्ड-भृत्bearer of (two) staffs/clubs
दण्ड-दण्ड-भृत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदण्ड + दण्ड + भृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्वन्द्व (दण्डश्च दण्डश्च) + भृत् ‘bearer’ (agent noun)

Unspecified (context-dependent narrative voice within Pātālakhaṇḍa)

Concept: Righteous force is deployed to remove threats; youth guided by discipline becomes a tool of order rather than chaos.

Application: Channel youthful energy through training, clear mission, and ethical constraints; power without purpose becomes harm.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A young commander strides at the head of an immense host—twenty akṣauhiṇīs—into the shadowed Yajñahayāvana forest. He carries two staffs (daṇḍa-dvaya), armor strapped tight, while elephants and chariots file between towering trees whose leaves shimmer like dark metal, suggesting the underworld’s uncanny nature.","primary_figures":["young daṇḍa-bearer commander (unnamed)","elephant corps","chariot units","scouts"],"setting":"Yajñahayāvana forest: dense, ancient trees, sacrificial-horse motifs carved on boundary stones, misty paths, watchfires, and marching columns disappearing into depth.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["indigo","forest green","ashen white","copper","dark maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: youthful commander with twin staffs leading a vast procession into a stylized forest, gold leaf on armor edges, staffs, and ornaments; rich reds/greens; elephants and chariots arranged in patterned rows; ornate border with gold embossing and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a long winding column entering a moonlit forest, delicate brushwork on foliage and armor, cool indigo palette with copper accents, refined faces, lyrical sense of movement and depth; subtle mist layers.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the daṇḍa-bearer in commanding pose, rhythmic repetition of troops, stylized trees with decorative leaves, red/yellow/green pigments with indigo ground, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: forest procession framed by intricate floral borders; stylize trees and troops into ornamental patterns, deep blue background with gold detailing; incorporate lotus motifs and a subtle horse-sacrifice emblem medallion to echo ‘yajña-hayā’ name."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["marching cadence","elephant bells","distant war drum","forest insects","rustling leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: एषोऽ→एषः; एषोऽक्षौहिणिविंशत्या→एषः अक्षौहिणि-विंशत्या; यज्ञहयावने→यज्ञ-हय-अवने

FAQs

An akṣauhiṇī is a classical Indian military formation; here the verse says the expedition goes with twenty such divisions, emphasizing a very large, organized force.

Literally “bearer of two staffs,” it can indicate a distinctive martial or disciplinary emblem; the verse highlights him as marked by authority and readiness for conflict.

It frames warfare as a purposeful duty—an armed departure undertaken specifically “for the destruction of the enemy,” stressing resolve and preparedness rather than impulsive violence.