Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Meeting with Puṣkala’s Wife

राजन्योऽसौ नीलरत्नो महावीरो रथाग्रणीः । स एव लक्षं रक्षेत लक्षं युध्येत निर्भयः

rājanyo'sau nīlaratno mahāvīro rathāgraṇīḥ | sa eva lakṣaṃ rakṣeta lakṣaṃ yudhyeta nirbhayaḥ

นักรบกษัตริย์ผู้นั้น—นามว่านีลรัตนะ—เป็นมหาวีรบุรุษ เป็นผู้นำแห่งนักรบรถศึก เขาเพียงผู้เดียวสามารถพิทักษ์ได้ถึงแสน และสามารถรบกับแสนได้โดยไม่หวาดหวั่น

राजन्यःa kṣatriya, warrior
राजन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असौthat (person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (that one)
नीलरत्नःNīlaratna (blue-gem; epithet/name)
नीलरत्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनील + रत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (नीलं रत्नम् इव/नीलवर्णं रत्नम्) नाम/उपाधि
महावीरःgreat hero
महावीरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् वीरः)
रथाग्रणीःforemost charioteer/leader
रथाग्रणीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरथ + अग्रणी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रथानाम् अग्रणीः = leader among chariots/warriors in chariots)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
एवindeed, alone
एव:
Discourse particle (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (restrictive/emphatic particle)
लक्षम्a hundred thousand; a lakh (troops)
लक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रक्षेतshould protect
रक्षेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
लक्षम्a lakh
लक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
युध्येतshould fight
युध्येत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
निर्भयःfearless
निर्भयः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्/उपसर्ग-तत्पुरुषः (निर्-भयः = without fear) विशेषण (of saḥ)

Unspecified in the provided excerpt (narrative voice not identified from this single verse alone).

Concept: True heroism combines protection (rakṣaṇa) with fearless engagement against overwhelming odds.

Application: Cultivate competence so your courage benefits others; measure strength by how many you can safeguard, not dominate.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nīlaratna stands atop a resplendent chariot, reins taut, banner snapping in an underworld wind. Behind him, ranks of soldiers blur into the distance, while before him a vast opposing host looms—yet his posture is calm, eyes steady, as if he alone is a fortress.","primary_figures":["Nīlaratna","charioteer (sārathi)","opposing host silhouettes"],"setting":"Battlefield at the edge of a Pātāla city—dark crystalline ground, distant lava-glow fissures, banners and war-drums; chariot wheels throwing sparks.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight blue","steel gray","molten orange","golden ochre","blood red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nīlaratna as a mahāratha on a grand chariot, gold leaf highlighting armor, crown, and chariot carvings; rich reds/greens in textiles, gem-studded ornaments, stylized opposing army as patterned rows; halo-like aureole behind the hero, ornate border with gold embossing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poised hero on a chariot in three-quarter view, delicate facial features, fine stippling on armor, sweeping landscape with layered troops, cool blues and grays contrasted with warm banner reds, lyrical motion in horses and pennants.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, heroic frontal stance of Nīlaratna, simplified but powerful horses, rhythmic repetition of soldiers, red/yellow/green pigments with sapphire accents, temple-wall composition emphasizing valor and protection.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central heroic chariot framed by ornate floral borders; stylized lotuses and peacocks in margins, deep indigo background with gold detailing; transform the battlefield into a ceremonial tableau with intricate patterning on banners and armor."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums (dundubhi)","conch blast","horse neighs","chariot rumble","crowd roar"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्यः + असौ → राजन्योऽसौ (अः + अ → ओऽ); रथाग्रणीः = रथ + अग्रणी (तत्पुरुष); निर्भयः = निर् + भय (उपसर्ग-समास)

N
Nīlaratna

FAQs

It praises the extraordinary martial prowess and fearlessness of the kṣatriya hero Nīlaratna, portraying him as capable of defending and battling vast numbers single-handedly.

Rathāgraṇīḥ means “foremost among chariot-warriors,” indicating elite status in chariot warfare—leadership, skill, and prominence on the battlefield.

The verse reflects kṣatriya-dharma: courage, protection of others, and steadfastness in battle—ideals of leadership and responsibility rather than mere aggression.