Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Bharata’s Austerity at Nandigrāma and Rāma’s Sight of Nandigrāma

सुराः सर्वे सुखं प्रापुरिंद्र प्रभृतयस्तदा । सुखं प्राप्ताः स्तुतिं चक्रुर्दासवत्प्रणतिं गताः

surāḥ sarve sukhaṃ prāpuriṃdra prabhṛtayastadā | sukhaṃ prāptāḥ stutiṃ cakrurdāsavatpraṇatiṃ gatāḥ

ครั้งนั้นเหล่าเทพทั้งปวง นำโดยพระอินทร์ ได้บรรลุความสุข ครั้นได้ความสุขแล้ว จึงสรรเสริญสดุดี และก้มกราบด้วยความเคารพดุจผู้รับใช้ผู้ภักดี

सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier) सुराः
सुखम्happiness; comfortably
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
प्रापुःattained
प्रापुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
इन्द्रIndra
इन्द्र:
Karta-apposition (कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; संबोधनार्थे नाम (proper noun used as head of group)
प्रभृतयःand others (beginning with)
प्रभृतयः:
Karta-apposition (कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रभृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘इन्द्र-प्रभृतयः’ = Indra and others
तदाthen
तदा:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सुखम्happily
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; क्रियाविशेषणवत्
प्राप्ताःhaving attained
प्राप्ताः:
Karta-predicate (कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे (used predicatively of subject)
स्तुतिम्praise
स्तुतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चक्रुःthey did; they offered
चक्रुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
दासवत्like servants
दासवत्:
Rīti (रीति/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootदासवत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formउपमानवाचक-अव्यय (adverb of manner: ‘like a servant’)
प्रणतिम्bowing; obeisance
प्रणतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गताःhaving gone; having resorted to
गताः:
Karta-predicate (कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन; ‘प्रणतिं गताः’ = having gone to/entered into obeisance

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Even the mighty devas adopt dāsya-bhāva—servant-like humility—when praising the Lord’s dharmic victory.

Application: Let success lead to gratitude and humility rather than pride; acknowledge higher principles and those who protect dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial court opens like a jeweled lotus: Indra and the devas stand with folded hands, their crowns lowered in humility. Their praise rises as visible garlands of light, drifting toward the unseen presence of the avatāra who restored peace.","primary_figures":["Indra","assembled devas","gandharvas (optional)","an implied presence of Rāma/Vishnu (as radiant aura)"],"setting":"Svarga sabhā with crystal pillars, cloud-thrones, and a central space filled with incense-like mist and floating lotuses.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sky blue","gold leaf","amethyst purple","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra and devas in ornate crowns bowing like servants, hands in añjali; a central radiant aura representing Rāma/Vishnu; gold leaf on crowns, pillars, and halo, rich jewel tones, symmetrical court composition with traditional ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial assembly with delicate figures and refined expressions of humility; cool blues and lilacs, soft cloud architecture, garlands and musical instruments hinted, lyrical spacing and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized deva figures with bold outlines and large eyes, arranged in tiers; central aura with lotus mandala; red-yellow-green pigments, temple-wall aesthetic, rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devas in devotional posture around a central lotus medallion of radiant divinity; intricate floral borders, deep blue background with gold highlights, peacocks and lotuses as auspicious fillers, symmetrical devotional geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["celestial bells","veena arpeggios","conch shell","choral stuti","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रापुरिंद्र → प्रापुः इन्द्र; प्रभृतयस्तदा → प्रभृतयः तदा; चक्रुर्दासवत्प्रणतिं → चक्रुः दासवत् प्रणतिम्.

I
Indra
D
Devas (Surāḥ)

FAQs

It highlights that the devas, after attaining well-being, respond with gratitude—offering praise (stuti) and humble obeisance (praṇati), expressing a devotional, servant-like attitude.

It implies a deliberate humility: they bow “like servants,” indicating reverence, surrender, and acknowledgement of a higher power or benefactor (specified by surrounding verses).

Indra is mentioned as the foremost among the devas (“beginning with Indra”), a common Purāṇic style to represent the entire divine assembly by naming its leader.