Shloka 32

सत्यं तद्वचनं श्रुत्वा शंखचक्रगदाधरः । आविर्बभूव सहसा चारुह्य गरुडं मुने

satyaṃ tadvacanaṃ śrutvā śaṃkhacakragadādharaḥ | āvirbabhūva sahasā cāruhya garuḍaṃ mune

ครั้นได้สดับวาจาสัตย์นั้นแล้ว พระผู้ทรงสังข์ จักร และคทา ก็ทรงปรากฏขึ้นฉับพลัน—โอ้มุนี—โดยเสด็จขึ้นครุฑ

satyamtruth; true (indeed)
satyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); वाक्ये कर्मवत् प्रयोगः (as object/complement)
tat-vacanamthat statement/word
tat-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुषः: तस्य वचनम्), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
śaṃkhacakragadādharaḥthe bearer of conch, discus, and mace (Viṣṇu)
śaṃkhacakragadādharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkha (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक) + gadā (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formसमासः—बहुव्रीहि (यस्य शंख-चक्र-गदाः सन्ति सः/यः तान् धरति), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
āviḥmanifest; openly
āviḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāviḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थः—प्रकटम् (manifestly)
babhūvaappeared; became
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
āruhyahaving mounted
āruhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootruh (धातु) + ā (उपसर्ग) + lyap (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having mounted)
garuḍamGaruḍa
garuḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual voice addressing a sage: mune)

Concept: Truthful speech (satya-vacana) has immediate spiritual potency; Hari responds swiftly to dharma upheld.

Application: Cultivate truthfulness and keep righteous commitments; treat integrity as devotion—an offering that invites divine support in crises.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu, radiant and four-armed, appears suddenly in the sky, holding conch, discus, and mace, his garments rippling like a blue storm-cloud edged with gold. Garuḍa swoops down with outstretched wings, casting a moving shadow over the ritual courtyard as onlookers bow in stunned reverence.","primary_figures":["Śrī Viṣṇu (Śaṅkha-cakra-gadā-dhara)","Garuḍa","astonished householders and brāhmaṇas"],"setting":"open sky above a ritual courtyard; the boundary between domestic space and celestial realm dissolves","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","molten gold","cloud gray","white jasmine","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu descending on Garuḍa above a courtyard rite, four arms with śaṅkha-cakra-gadā and lotus implied, lavish gold-leaf aura and wing-feather highlights, rich reds/greens in the lower scene, embossed ornaments and arch-like prabhāmaṇḍala framing the epiphany.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial descent with delicate Garuḍa wings, Viṣṇu in deep blue with fine jewelry, soft cloud bands, tiny figures below looking up, cool mountain-like sky tones and lyrical movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Viṣṇu on Garuḍa with bold outlines, stylized feathers and ornaments, strong red/yellow/green accents, temple-panel composition with decorative borders and a luminous central halo.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dramatic sky vignette with lotus and floral borders, Viṣṇu on Garuḍa centered, deep blue ground with gold highlights, peacocks and vines framing, lower band showing devotees with folded hands in symmetrical arrangement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","wind rush","collective chanting of 'Nārāyaṇa'"]}

Sandhi Resolution Notes: तद्वचनं = तत् + वचनम् (त् + व → द्व); आविर्बभूव = आविः + बभूव (विसर्ग-सन्धिः: ः + ब → र्ब)

V
Viṣṇu (Śaṃkhacakragadādhara)
G
Garuḍa

FAQs

It is a standard epithet of Viṣṇu, identifying him by his emblems: the conch (śaṅkha), discus (cakra), and mace (gadā).

The verse highlights satya (truth) as spiritually potent—truthful speech and sincerity are portrayed as catalysts that draw divine presence and protection.

Garuḍa is Viṣṇu’s vāhana (mount). Mentioning Viṣṇu mounting Garuḍa signals swift divine intervention and the readiness to act in response to the situation.