The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts
हरेद्यो वै महीं विप्र देवब्राह्मणयोरपि । न दृष्टा निष्कृतिस्तस्य कोटिकल्पशतैर्मुने
haredyo vai mahīṃ vipra devabrāhmaṇayorapi | na dṛṣṭā niṣkṛtistasya koṭikalpaśatairmune
โอ้พราหมณ์ หากผู้ใดลักเอาแผ่นดินของเหล่าเทวะหรือของพราหมณ์ไป โอ้มุนี ย่อมไม่ปรากฏการไถ่บาปสำหรับกรรมนั้น แม้ตลอดกัลป์นับโกฏิเป็นร้อย ๆ ก็ตาม
Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: हरेद्यो → हरेत् यः; देवब्राह्मणयोरपि → देवब्राह्मणयोः अपि; निष्कृतिस्तस्य → निष्कृतिः तस्य; कोटिकल्पशतैर्मुने → कोटिकल्पशतैः मुने.
It presents land-theft—especially of land connected to brāhmaṇas or the gods—as an exceptionally grave violation of dharma, described as beyond ordinary expiation.
It highlights two sacred domains: divine property (linked to temples/ritual spheres) and brāhmaṇa property (linked to social-religious order), indicating heightened culpability when either is harmed.
Respect boundaries, ownership, and sacred endowments; avoid unjust acquisition of land, and uphold dharmic stewardship—particularly regarding religious or community-trust property.