Shloka 30

स उवाच मुदा विप्रा नाम्ना दंडकरोप्यहम् । सर्वपापसमायुक्तश्चोद्धारो मे कथं भवेत्

sa uvāca mudā viprā nāmnā daṃḍakaropyaham | sarvapāpasamāyuktaścoddhāro me kathaṃ bhavet

เขากล่าวว่า “โอ้พราหมณ์ทั้งหลาย ข้าพเจ้าก็เป็นที่รู้จักในนาม ‘ทัณฑกร’ แม้ข้าพเจ้าจะแบกบาปทั้งปวง แล้วความหลุดพ้นของข้าพเจ้าจะเกิดขึ้นได้อย่างไร”

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक (abstract)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), बहुवचन
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दण्डकरःDaṇḍakara (name)
दण्डकरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदण्ड + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): दण्डस्य करः
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वपापसमायुक्तःassociated with all sins
सर्वपापसमायुक्तः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of अहम्)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + समा + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) युक्त (युज् धातु); समासः (determinative) ‘सर्वैः पापैः समं युक्तः’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
उद्धारःdeliverance
उद्धारः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउद्धार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मेof me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
भवेत्may be / could happen
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

An unnamed male speaker identifying himself as Daṇḍakara

Concept: Even one burdened with sin becomes eligible for upliftment through humble inquiry and surrender to dharmic guidance.

Application: Begin spiritual reform with honest self-audit, seek counsel from sādhus/teachers, and adopt a concrete sādhana (vrata, japa, charity) rather than vague regret.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A weary man named Daṇḍakara stands with folded hands before a semicircle of serene brāhmaṇas, his head bowed in confession. The air feels purifying, as if his spoken humility itself begins to dissolve a dark aura of past deeds.","primary_figures":["Daṇḍakara (penitent devotee)","brāhmaṇas (viprāḥ)"],"setting":"Forest-edge āśrama courtyard with kusa grass seats, a small fire altar, palm-leaf manuscripts, and a Tulasi pot hinted in the background to foreshadow Vaiṣṇava remedy.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth umber","saffron ochre","smoke gray","leaf green","quiet ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Daṇḍakara kneeling with añjali-mudrā before three to five brāhmaṇa sages seated on a raised platform, gold leaf haloing the sages’ heads, rich maroon and emerald textiles, ornate borders, subtle depiction of a small yajña-kuṇḍa and a Tulasi planter, gem-studded ornaments on the sages’ armlets, devotional solemnity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle āśrama scene with delicate linework—Daṇḍakara in simple cloth, sages in white with soft ochre shawls, Himalayan-like trees and a streamlet, refined faces, muted blues and greens, lyrical atmosphere of repentance and counsel.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm yellow and red ground, Daṇḍakara shown smaller in scale to emphasize humility, sages with large expressive eyes, stylized foliage and altar elements, temple-wall aesthetic conveying dharmic instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by intricate floral borders and lotus motifs; Daṇḍakara at the bottom center in supplication, sages above; deep indigo background with gold highlights, peacocks at corners, subtle Vaiṣṇava symbols (śaṅkha-cakra) as auspicious emblems."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling leaves","low temple bell","soft tanpura drone","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: स उवाच → सः उवाच; दंडकरोप्यहम् → दण्डकरः अपि अहम्; सर्वपापसमायुक्तश्चोद्धारो → सर्वपापसमायुक्तः च उद्धारः; भवेत् unchanged.

D
Daṇḍakara
V
Vipras (Brāhmaṇas)

FAQs

It frames a classic Purāṇic concern: even one burdened with many sins can seek a means of uplift, and the verse introduces a request for a path to redemption addressed to brāhmaṇas.

The speaker addresses “viprāḥ” (brāhmaṇas), implying he is seeking authoritative dharmic guidance—typically involving vows, tīrtha, charity, devotion, or expiatory practices described in Purāṇic contexts.

Acknowledging wrongdoing and sincerely asking for correction is presented as the first step toward moral and spiritual rehabilitation, rather than despair or denial.