The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha
गंगाद्याः सरितः श्रेष्ठा विष्णु ब्रह्म महेश्वराः । देवैस्तीर्थैः पुष्कराद्यैस्तिष्ठंति तुलसीदले
gaṃgādyāḥ saritaḥ śreṣṭhā viṣṇu brahma maheśvarāḥ | devaistīrthaiḥ puṣkarādyaistiṣṭhaṃti tulasīdale
ในบรรดาสายน้ำทั้งหลาย คงคาและสายน้ำอื่น ๆ เป็นเลิศ; และพระวิษณุ พระพรหม พระมหेशวร พร้อมด้วยเหล่าเทพและทีรถะศักดิ์สิทธิ์ เช่น ปุษกระ ล้วนสถิตอยู่ในใบตุลสีเพียงใบเดียว
Not explicitly indicated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: देवैस्तीर्थैः = देवैः + तीर्थैः (विसर्ग + त → स्त). पुष्कराद्यैस्तिष्ठंति = पुष्कराद्यैः + तिष्ठन्ति (विसर्ग + त → स्त).
It ranks Gaṅgā as foremost among rivers and treats major tīrthas (e.g., Puṣkara) as supremely sacred, presenting them as divine presences rather than merely physical locations.
By declaring that gods and tīrthas “abide” in a Tulasī leaf, it elevates simple devotional offerings (especially to Viṣṇu) above costly or distant pilgrimages, highlighting accessible, plant-centered devotion.
It encourages reverence for sacred nature (Tulasī) and suggests that sincere devotion can concentrate great holiness in small acts—promoting humility, purity, and consistent worship over mere external display.