Shloka 3

तुलस्याः काननं विप्र सर्वपापहरं शुभम् । रोपयंति नराः श्रेष्ठास्ते न पश्यंति भास्करिम्

tulasyāḥ kānanaṃ vipra sarvapāpaharaṃ śubham | ropayaṃti narāḥ śreṣṭhāste na paśyaṃti bhāskarim

โอ พราหมณ์! พงตุลสีเป็นมงคลและขจัดบาปทั้งปวง บุรุษผู้ประเสริฐปลูกไว้ ย่อมไม่เห็นดวงอาทิตย์แห่งทุกข์อีกต่อไป

तुलस्याःof Tulasī
तुलस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
काननम्a grove
काननम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
सर्वपापहरम्removing all sins
सर्वपापहरम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + हर (प्रातिपदिक); हर from √हृ (धातु) as agent-noun
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) of काननम्
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) of काननम्
रोपयन्तिplant
रोपयन्ति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootरुप्/रोप् (धातु; causative of √रुह् 'to grow' used as 'to plant')
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada), णिच्-प्रत्यय (Causative)
नराःmen/people
नराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
श्रेष्ठाःexcellent
श्रेष्ठाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) of नराः
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
भास्करीम्Bhāskarī (a name of a hell/torment; lit. 'sun-like')
भास्करीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभास्करी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Unspecified (addressing a vipra/brāhmaṇa within the chapter’s dialogue)

Concept: Establishing and nurturing tulasī as a sacred ecology is a direct means of pāpa-kṣaya and liberation from recurring duḥkha.

Application: Plant tulasī (even one pot), keep it clean, water it, and treat it as a daily devotional anchor; let home become a small tīrtha through consistent care.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene brāhmaṇa guides villagers as they plant a lush tulasī grove, each sapling ringed with small earthen lamps and sprinkled with water from a copper kalaśa. In the background, a faint, symbolic ‘sun of suffering’ dissolves into soft light, suggesting freedom from future torment through sacred cultivation.","primary_figures":["devout brāhmaṇa (vipra)","Vaiṣṇava householders","personified Tulasi-devī (subtle, blessing presence)"],"setting":"village edge transformed into a sacred garden; stone path for pradakṣiṇā; small Viṣṇu shrine at the grove’s heart","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["leaf emerald","lotus pink","saffron ochre","copper bronze","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central tulasī maṇḍapa with a small Viṣṇu shrine behind it, gold leaf haloing the tulasī plant and the devotees; rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments on the shrine, ornate arch (prabhāvali), lamps and conch motifs, thick gesso relief on jewelry and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate tulasī grove on a gentle hillside with refined figures planting saplings; cool greens and soft pinks, lyrical trees and birds, a small blue Viṣṇu shrine in the distance, fine linework on leaves, misty horizon suggesting the ‘sun of suffering’ fading away.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; tulasī plant as a divine axis with stylized leaves, devotees in traditional attire offering water; warm red/yellow/green palette, temple-lamp ambience, large expressive eyes, decorative floral borders framing the grove as a sacred enclosure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tulasī grove rendered as a lotus-garden mandala with intricate floral borders; a small Śālagrāma-Viṣṇu altar at center, peacocks and cows at the periphery, deep indigo background with gold highlights, repeated tulasī leaf motifs forming a rhythmic pattern."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","morning birds","soft conch shell","rustling leaves","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रेष्ठास्ते = श्रेष्ठाः + ते (विसर्ग-सन्धि: आः + त → आस्त).

T
Tulasī

FAQs

The verse praises planting or cultivating a grove of Tulasī, presenting it as highly auspicious and spiritually purifying.

It is a devotional-hyperbolic expression indicating freedom from intense suffering and sin’s consequences—i.e., they are not scorched by the ‘sun’ of saṃsāra or painful karmic results.

It teaches merit through constructive, life-supporting devotion: creating and maintaining sacred, beneficial spaces (like a Tulasī grove) as an act of dharma and bhakti.