Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Greatness of Worshiping Rādhā and Dāmodara

Kārttika Observances and Their Fruit

निधनत्वं पौर्णमास्यां गता सा निर्मला द्विज । किंकराश्चागतास्तूर्णं यमस्य निलयं प्रति

nidhanatvaṃ paurṇamāsyāṃ gatā sā nirmalā dvija | kiṃkarāścāgatāstūrṇaṃ yamasya nilayaṃ prati

โอ พราหมณ์ นางผู้บริสุทธิ์นั้นถึงความตายในวันเพ็ญ; แล้วบรรดาคิงกรของพระยมก็รีบมาถึง มุ่งไปยังนิลัยของพระยม

निधनत्वम्death, the state of dying
निधनत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिधनत्व (प्रातिपदिक; निधन + त्व तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त (त्व)
पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपौर्णमासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरण
गताwent, departed
गता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि/भूतकालिक-कर्तरि कृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सा’ इत्यस्य विशेषणवत्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
निर्मलाpure, spotless
निर्मला:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
किंकराःservants, attendants
किंकराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
आगताःcame, arrived
आगताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) + क्त
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘किंकराः’ इत्यस्य विशेषणवत्
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक रूपेण)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
यमस्यof Yama
यमस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
निलयम्abode, dwelling
निलयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Dik/Goal (Direction/गति-लक्ष्य)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formउपपद-अव्यय; ‘निलयम्’ इत्यनेन सह गत्यर्थे (towards)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Death arrives on a calendrical tithi, but the soul’s trajectory is shaped by purity and prior observance; the narrative sets up divine intervention beyond Yama’s claim.

Application: Live with awareness of impermanence; keep regular devotional disciplines so that the final transition is met with inner steadiness rather than fear.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene woman, luminous with inner purity, lies at the moment of passing as the full moon floods the room with silver light. From the shadows, stern attendants of Yama appear, their forms half-smoke, half-iron, moving swiftly as if pulled by an unseen decree toward the southern path.","primary_figures":["The pure woman (departing soul)","Yamadūtas (attendants of Yama)","A brāhmaṇa witness (optional, as addressed)"],"setting":"Moonlit household chamber opening into a liminal corridor that hints at the southern direction; the full moon (pūrṇimā) prominent through a window or courtyard.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","indigo night","ash gray","deep maroon","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure of the departing woman with a calm face and gold-outlined aura; a large embossed full moon with silver-gold sheen; Yamadūtas in dark lacquered tones with gold accents, dramatic posture; ornate borders, rich reds and greens subdued by nocturnal palette.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate moon-washed interior with fine textiles; the woman’s face tranquil; Yamadūtas rendered as shadowy yet detailed figures entering from a doorway; cool blues and silvers, refined expressions, soft gradients, lyrical night atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized full moon disc, bold outlines; Yamadūtas with exaggerated eyes and dynamic limbs; the woman shown with serene gaze and simple ornaments; strong red/yellow/green contrasts tempered by dark background, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: full moon as a large circular motif with lotus-petal border; the soul’s departure suggested by a small white swan-like spirit form; Yamadūtas at the edge of the cloth border; intricate floral margins, deep indigo field with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["night insects","distant drum (doom-like)","wind through doorway","brief silence","low conch (far)"]}

Sandhi Resolution Notes: किंकराश्चागतास्तूर्णम् = किंकराः + च + आगताः + तूर्णम्; अन्यत्र सन्धिः न्यूनः।

Y
Yama

FAQs

They are Yama’s attendants—messengers who escort souls after death toward Yama’s realm for judgment in accordance with karma.

In this verse it functions mainly as a precise time-marker in the narrative; any additional auspicious/ritual implication depends on the surrounding chapter context.

The verse underscores accountability after death: actions lead to consequences, and the soul is portrayed as being carried toward a karmic reckoning.